| Nearly all countries are facing the challenges of globally open markets and the greater power of global players on these markets. | Почти все страны оказываются перед вызовами открытых в мировом масштабе рынков и сталкиваются с более значительным весом глобальных игроков на этих рынках. |
| The development and deepening of financial markets and financial reform policies have enhanced access to the international capital markets by private borrowers from developing countries. | Благодаря развитию и углублению финансовых рынков и стратегиям реформирования финансовой системы расширился доступ к международным рынкам капитала у частных заемщиков из развивающихся стран. |
| It will also need to improve its understanding of transmission mechanisms within global financial markets and between financial markets and the real economy. | Ему также необходимо более глубокое понимание механизмов взаимодействия глобальных финансовых рынков и взаимосвязи между финансовыми рынками и реальным сектором экономики. |
| The mission was given unprecedented access to the three main types of formal markets in the Democratic People's Republic of Korea, specifically State shops, daily markets and farmers' markets. | Миссии был предоставлен беспрецедентный доступ к трем основным типам формальных рынков в Корейской Народно-Демократической Республике, а именно: государственным магазинам, рынкам "одного дня" и фермерским рыкам. |
| Real estate markets continued a schism that began in 2009, separating high-growth markets such as China, India and Brazil from low-growth markets such as Japan, the United States and Europe. | Дробление рынков недвижимости, начавшееся в 2009 году, продолжалось и привело к тому, что быстро растущие рынки, например Китай, Индия и Бразилия, отделились от таких медленно растущих рынков, как Япония, Соединенные Штаты и Европа. |
| We must understand their limited internal markets and resource endowment. | Мы должны понимать рамки их внутренних рынков и то, что они располагают богатыми ресурсами. |
| Reforms aimed at deregulating financial markets should be the priority. | И приоритетной задачей должны быть реформы, нацеленные на дерегулирование финансовых рынков. |
| SMEs have often flourished in countries where governments have encouraged relatively open and competitive markets. | МСП, как правило, процветают в тех странах, где правительства способствовали формированию относительно открытых и конкурентных рынков. |
| It is not clear that the financial markets understand this. | Однако полной уверенности в том, что участники финансовых рынков понимают это, не имеется. |
| Provision of stable markets for wind-generated electricity. | Обеспечение стабильных рынков для энергии, производимой ветроэнергетическими станциями. |
| Remoteness and isolation from world markets affect most LLDCs. | Большинство НВМРС сталкиваются с проблемами удаленности и изолированности от мировых рынков. |
| Another even more important long-term strategy would foster the development of domestic currency bond markets. | Еще одной даже более важной долгосрочной стратегией могло бы стать содействие созданию рынков облигаций, деноминированных в национальных валютах. |
| There were also major failures to regulate, supervise and monitor financial markets. | Кроме того, были допущены серьезные ошибки в политике регулирования, контроля и мониторинга финансовых рынков. |
| It was stressed that financial and investment support cannot depend mainly on markets . | Было подчеркнуто, что финансовая и инвестиционная поддержка не может в определяющей степени зависеть от рынков . |
| There are synergies where an effective industrial policy requires competitive markets. | Эффект синергизма возникает в тех случаях, когда действенная промышленная политика требует создания конкурентных рынков. |
| Their dimension and location vary depending on the markets served. | Их размеры и расположение различаются в зависимости от рынков, которые они обслуживают. |
| Financialization of commodity markets (GA, 2011). | "Финансиализация товарных рынков" (Генеральная Ассамблея, 2011 год). |
| Another pointed to the volatile currency markets. | Другой делегат указал на угрозу, порождаемую неустойчивой конъюнктурой валютных рынков. |
| Volatile global markets could also quickly change the outlook for debt sustainability. | Кроме того, под воздействием волатильности глобальных рынков представление о приемлемом уровне задолженности может быстро меняться. |
| Once again I stress the co-responsibility of the drug-consuming markets. | Я хотел бы еще раз подчеркнуть необходимость обеспечения ответственности рынков, на которых происходит сбыт наркотиков. |
| Closer regional integration can help create larger markets and thereby promote investment opportunities. | Более тесные региональные интеграционные связи могут способствовать созданию более крупных рынков и тем самым расширять инвестиционные возможности. |
| Specific measures to strengthen productivity and extend markets can be greatly enhanced by basic infrastructure investment. | Эффективность конкретных мер, направленных на повышение производительности и расширение рынков, может быть значительно повышена за счет инвестиций в базовую структуру. |
| Furthermore, operators in financial markets are heavily interdependent. | Кроме того, операторы финансовых рынков сильно зависят друг от друга. |
| Chapter II surveys environmental markets and factors influencing trade flows. | Глава II посвящена обзору рынков экологических товаров и услуг и факторам, влияющим на торговые потоки. |
| Market surveillance services are strengthened to prevent unsafe products on local markets. | Для защиты местных рынков от небезопасных продуктов усиливаются службы, обеспечивающие контроль продукции на местных рынках. |