Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
They have lost the traditional economic moorings that closed and import-substitution regimes provided, without getting much benefit from widening global markets. Они потеряли традиционную экономическую опору, предоставляемую закрытыми режимами с их суррогатом импорта, не получив никакой выгоды от расширения глобальных рынков.
Many of the ensuing reforms of financial markets and corporate governance have been imposed on the countries in question from outside with disregard for their political processes and arrangements for achieving consensus. Многие последующие реформы финансовых рынков и системы корпоративного управления были навязаны указанным странам извне без учета их политических процессов и механизмов достижения консенсуса.
Their small size, limited resources, geographic dispersion and isolation from markets and unique vulnerabilities place them at a disadvantage economically and prevent economies of scale. Их небольшой размер, ограниченность ресурсов, географическая рассеянность и изолированность от рынков, а также присущая только им уязвимость ставят их в невыгодное с экономической точки зрения положение и не дает им возможность добиваться экономии, обусловленной ростом масштаба производства.
Rapid technological changes and more open markets were leading to new ways of organizing global business with the prospect of greater opportunities for producers from the developing world. Быстрые технологические изменения и создание более открытых рынков способствовали зарождению новых форм организации глобального бизнеса и сулили благоприятные перспективы для производителей из развивающихся стран.
Since a quick and drastic opening of their insurance markets risks jeopardizing some of the advances domestic insurers have made during recent decades, a cautious and step-by-step approach is advisable. В этой связи было бы целесообразным применять осторожный и поэтапный подход, поскольку быстрое и резкое открытие рынков страхования этих стран может поставить под угрозу некоторые из достижений, которых отечественные страховые компании добились в последнее десятилетие.
At the same time, tight budget constraints and poorly developed domestic capital markets may mean that national Governments are also unable to finance large infrastructure projects. В то же время жесткая ограниченность бюджетных средств и недостаточная развитость внутренних рынков капитала могут также обусловливать неспособность национальных правительств финансировать крупные инфраструктурные проекты.
Equally, anticipated progress in such areas as integrating transport and communications infrastructures, production facilities and national markets has, on the whole, been distinctly disappointing. В равной мере прогресс, ожидавшийся в таких областях, как интеграция транспортно-коммуникационной инфраструктуры, производственных мощностей и национальных рынков в целом явно не оправдал надежд.
Prevalence of unauthorized construction and land speculation in conditions of undeveloped real estate markets; массовое незаконное строительство и спекуляция землей в условиях неразвитости рынков недвижимости;
Given the many limitations of static comparative analysis and the absence of modelling of financial and credit markets, the result of this study should be used with great caution. С учетом существенной ограниченности статичного сопоставительного анализа и при отсутствии моделирования финансовых и кредитных рынков результаты данного исследования следует использовать с большой осторожностью.
The Accra Accord requests UNCTAD to "continue to provide policy analysis and capacity-building on prudential regulatory frameworks, the establishment of competitive insurance markets and human resources development. В пункте 157 Аккрского соглашения ЮНКТАД предлагается "продолжить анализ вопросов политики и работу по укреплению потенциала в таких областях, как рамочная основа пруденциального регулирования, формирование конкурентных страховых рынков и развитие людских ресурсов.
Parents are afraid to send their daughters to school where the schools in question are located near markets or public gathering places. Если школы размещены в местах расположения рынков и других центров массового скопления людей, родители боятся пускать девочек в школу.
A workshop addressing the issue of transparency in land markets, is planned to be held in Baku on 1 and 2 October 2009. 1 и 2 октября 2009 года в Баку запланировано проведение рабочего совещания по вопросу о транспарентности земельных рынков.
(c) Provide assistance towards establishing liberal and competitive markets for energy resources, energy conservation equipment and services. с) Оказать содействие в области создания свободных и конкурентных рынков энергетических ресурсов, энергосберегающего оборудования и услуг.
There is no doubt that a joint market in South-east Europe will be more attractive for foreign investors than any of the markets of each country. Несомненно то, что общий рынок в юго-восточной части Европы будет для иностранных инвесторов привлекательнее любого из рынков в каждой отдельно взятой стране.
This will help create a favourable investment climate and preconditions for aggregation of the markets of South-east Europe and for improved opportunities of the individual countries and the entire region to absorb large-scale investments. Это поможет создать благоприятный инвестиционный климат и предпосылки для агрегирования рынков Юго-Восточной Европы и расширения возможностей отдельных стран и всего региона по освоению крупномасштабных инвестиций.
The creation of operational land and credit markets; Ь) создание действующих земельного и кредитного рынков;
Independence resulted in a loss of traditional farm markets in other republics of the former Soviet Union and led to the collapse of State and collective farms. Получение независимости привело к потере традиционных рынков сельскохозяйственной продукции в других республиках бывшего Советского Союза и развалу государственных и коллективных хозяйств.
However, due to inefficient farming and the lack of markets for farm products, rural land in Georgia has a very low value. Тем не менее из-за неэффективного ведения сельского хозяйства, а также недостаточных рынков для сельскохозяйственной продукции сельскохозяйственные земли в Грузии характеризуются весьма низкой стоимостью.
When the State gradually loses its normative power, what is left to oppose the arbitrary forces of globalized markets? Когда государство постепенно утрачивает свою нормотворческую силу, кто остается, чтобы противостоять произволу глобализированных рынков?
Loss of markets that ban or avoid transgenic crops; потеря рынков, запрещающих или избегающих трансгенетические сельскохозяйственные культуры;
Greater attention to developing local enterprises and related markets for goods and services in mountain areas are increasingly important elements in comprehensive approaches to sustainable mountain development. Все большее значение в рамках всеобъемлющих подходов к устойчивому развитию горных районов приобретают уделение более пристального внимания созданию местных предприятий и формирование в таких районах соответствующих рынков товаров и услуг.
The liberalization and deregulation of trade and capital markets have shifted authority and influence from the public to the private sector. В результате либерализации и дерегулирования торговых рынков и рынков капитала власть и влияние переместились из государственного сектора в частный сектор.
(b) Use procurement to create markets for sustainable products Ь) Использовать закупки для создания рынков устойчивой продукции
This was aggravated by the fact that such countries were remote and isolated from world markets and faced prohibitive risks and costs inherent in transit transport. Это усугубляется удаленностью и изолированностью данных стран от мировых рынков, а также запретительными транзитными рисками и издержками.
Tokelau must enlarge its capacity to exploit its natural resources, copra and handicrafts, find markets and earn revenue. Токелау должна расширить свои возможности по эксплуатации своих природных ресурсов, производству копры и кустарных изделий, поиску новых рынков и получению новых доходов.