Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
Innovative financing mechanisms, regulatory reform and advocacy are important tools for transforming markets and redirecting energy investment. Новаторские механизмы финансирования, нормативно-правовая реформа и пропагандистская деятельность являются важными механизмами трансформирования рынков и переориентирования инвестиций на цели освоения источников энергии.
Eurostat will also work closely with Member States in collecting necessary indicators to measure the effectiveness of the liberalisation of energy markets. Евростат будет также тесно сотрудничать с государствами-членами в деле сбора необходимых показателей для измерения эффективности либерализации рынков энергоресурсов.
For instance, policies can be aimed at addressing urban or rural issues, labour markets, health areas, etc. Например, принимаемые меры могут касаться городских или сельских проблем, рынков труда, районов здравоохранения и т.д.
But overshooting and contracting financial markets should not distract from the role that entrepreneurship has played in producing and disseminating new technologies. Однако взлеты и спады финансовых рынков не должны отвлекать нас от той роли, которую предпринимательство играет в производстве и распространении новых технологий.
Simultaneously, the international requirements for liberalisation of the agricultural markets became effective (World Trade Organisation). Одновременно вступили в действие международные соглашения о либерализации сельскохозяйственных рынков (Всемирная торговая организация).
The Copenhagen Summit recognized the importance of economic development, and in particular the role of dynamic, open and free markets. На копенгагенской Встрече на высшем уровне была признана важность экономического развития, в особенности роль динамичных, открытых и свободных рынков.
Investment through such a fund could be viewed as a means of opening new markets in the long term. Инвестирование через такой фонд могло бы рассматриваться в качестве средства открытия новых рынков в долгосрочном плане.
The policy aims at developing an efficient information technology infrastructure and a large pool of professionals to meet the needs of local and global markets. Эта политика направлена на развитие эффективной инфраструктуры для информационной технологии и создание большой группы специалистов, способных удовлетворять потребности местных и глобальных рынков.
Above all, the developed countries must accept equitable standards for international trade, opening markets and eliminating subsidies. Помимо всего прочего, развитые страны должны ввести справедливые требования, распространяющиеся на международную торговлю, предусматривающие открытие рынков и прекращение субсидирования.
All of these problems constitute a whole series of obstacles relating to the participation of developing countries in global markets. Все эти проблемы представляют собой целый ряд препятствий, касающихся участия развивающихся стран в деятельности глобальных рынков.
There was consensus on the need for greater opening of markets and increased private capital flows. Был достигнут консенсус относительно необходимости обеспечения большей открытости рынков и потоков частных капиталов.
In fact, the trend to the liberalization of energy markets, as promoted in the European Community, will strengthen this outcome. По сути курс на либерализацию энергетических рынков, поощряемый Европейским сообществом, будет способствовать укреплению этой тенденции.
Has published papers in the field of economics, in particular on issues concerning financial markets. Имеет публикации по вопросам экономики, особенно касающимся финансовых рынков.
It has proved very difficult to combat the market power of former national monopolies and oligopolies, which continue to dominate most local markets. Оказалось очень нелегко противостоять рыночному влиянию бывших национальных монополий и олигополий, которые продолжают доминировать на большинстве местных рынков.
In fact, Africa has been largely marginalized from international private capital markets over the past decade. По существу, за последнее десятилетие Африка оказалась в значительной степени отлучена от международных рынков частного капитала.
New applications of information technology offer opportunities to reduce costs of intermediation and increase the security of these markets. Новые виды применения информационной технологии открывают возможности для снижения затрат на посредничество и повышают надежность этих рынков.
In relation to promoting effective government and efficient markets: В связи с поощрением эффективного управления и развития эффективно действующих рынков:
An equitable system would allow products of developing countries the same level of access as that enjoyed by developed countries in our markets. Справедливая система позволила бы предоставить товарам из развивающихся стран такой же уровень доступа на рынки, каким развитые страны пользуются в отношении наших рынков.
He called on all sides to demonstrate a commitment to maintaining and strengthening open markets. Он призвал все стороны продемонстрировать приверженность цели сохранения и укрепления открытых рынков.
He also referred to the private sector and the regulation of markets. Он также упомянул частный сектор и регулирование рынков.
Because of the size of their domestic markets, India and China have been able to develop and sustain solar cell manufacture. В силу размера своих внутренних рынков Индия и Китай способны развернуть и поддерживать производство солнечных элементов.
Many countries have undergone, embarked on or are in the process of implementing reforms and the restructuring of their energy markets. Многие страны осуществили, начали осуществлять или осуществляют процесс реформ и структурной перестройки своих энергетических рынков.
Current functioning of markets does not lead economic actors to choose energy efficient products and services; the institutional barriers discourage energy institutions from promoting energy efficiency. Нынешний характер функционирования рынков не побуждает основных участников экономической деятельности выбирать эффективные с точки зрения энергопотребления продукты и услуги; а институциональные препятствия лишают организации энергетического сектора заинтересованности в повышении эффективности энергообеспечения.
Partnership with developing countries in the development and deployment of advanced fossil fuel technologies is an option that would better serve markets for these technologies. Установление партнерских связей с развивающимися странами в области развития и внедрения передовых технологий использования ископаемого топлива является одним из практических вариантов действий, которые будут больше способствовать развитию рынков для реализации этих технологий.
The introduction of more diversified products, catering to different niche markets, came only after the rapid expansion phase had slowed. Внедрение более диверсифицированных услуг, учитывающих потребности различных нишевых рынков, началось только после замедления этапа быстрого расширения.