Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
Technical assistance to developing countries helped to alleviate poverty by enhancing industrial production capacities, promoting trade and development, improving the investment environment, fostering internal markets and strengthening purchasing power. Техническая помощь, оказываемая развиваю-щимся странам, способствует борьбе с нищетой, в частности, за счет наращивания потенциала про-мышленного производства, оказания содействия тор-говле и развитию, улучшения условий инвести-рования, расширения внутренних рынков и укреп-ления покупательной способности.
On one hand, globalization of markets has opened doors, where winning competition is no more possible. С одной стороны, в результате глобализации рынков двери оказались открытыми, в связи с чем одержать победу в конкурентной борьбе уже невозможно.
The public authorities have great power over the regulation of urban land and property markets through the planning permission process and through major urban development projects. Государственные органы располагают широкими полномочиями в области регулирования рынков городских земель и недвижимости путем процесса выдачи разрешений на строительство и в рамках крупных проектов развития городов.
As local markets expand and the quality of locally produced goods continues to improve, UNICEF relies increasingly on decentralized procurement in most countries. По мере расширения местных рынков и повышения качества производимых на местах товаров ЮНИСЕФ старается в большинстве стран все чаще прибегать к децентрализованным поставкам.
International cooperation is needed to address, for example, the problems of the volatility of financial markets and the promotion of macroeconomic stability through development aid, debt relief and trade. Международное сотрудничество необходимо, например, для решения проблем нестабильности финансовых рынков и содействия макроэкономической стабильности посредством помощи в целях развития, облегчения бремени задолженности и внешней торговли.
Promoting decent work as a means of improving the efficiency of labour markets and, in this way, enhancing overall economic and employment performance, is finding growing support. Все большую поддержку находит поощрение удовлетворительной работы как средства повышения эффективности рынков труда и улучшения посредством этого общих экономических показателей и положения с занятостью.
The need to find new markets as well as to facilitate trade in a non-discriminatory manner necessitates a renewed emphasis on intraregional and subregional trade facilitation. Необходимость вести поиск новых рынков, а также упрощать торговлю на недискриминационной основе обуславливает потребность в постановке акцента заново на упрощении внутрирегиональной и субрегиональной торговли.
Establish transparent markets for energy services, open to external competition. й) Создание прозрачных рынков энергетических услуг, открытых для внешней конкуренции.
For more than one million Israelis, daily life included rocket and mortar attacks against houses, schools, kindergartens, markets and all forms of civilian life. Для израильтян, численность которых превышает один миллион человек, повседневная жизнь не обходится без ракетных и минометных обстрелов их домов, школ, детских садов, рынков и всех других объектов гражданской жизни.
The Advisory Group organized another workshop addressing the issue of regulation of global financial markets and the importance of adequate real estate valuation and risk assessments to guarantee economic stability. Консультативная группа организовала дополнительное рабочее совещание, посвященное вопросу о регулировании глобальных финансовых рынков и важности адекватной оценки недвижимости и оценки рисков для гарантирования экономической стабильности.
In that regard, opening world markets to the products of countries committed to the fight against drugs would make a significant contribution to the effort. В этой связи открытие мировых рынков для продукции стран, приверженных делу борьбы с наркотиками, внесет существенный вклад в соответствующие усилия.
The project aims to prepare a detailed feasibility study and a proposal for the establishment of a sustainable land administration project supporting urban land markets and rural development. Проект имеет целью подготовку подробного технико-экономического обоснования и предложения в отношении развертывания устойчивого проекта в области управления земельными ресурсами, направленного на поддержку рынков городских земель и развития сельских районов.
As labour markets adapted to growing economies, human resources development strategies must balance the demands of new employment sectors with the supply of required skills. По мере приспособления рынков труда к условиям развивающейся экономики стратегии развития людских ресурсов должны обеспечивать, чтобы спрос со стороны новых секторов трудоустройства соответствовал предложению требуемых профессиональных навыков.
The construction of squares, playgrounds, markets, public gardens and waterways; строительство скверов, игровых площадок, рынков, городских садов и водных путей;
Implement transparent legal and regulatory frameworks for financial markets; обеспечения транспарентной нормативно-правовой основы для финансовых рынков;
Central banks were compelled to manage broad money supplies by deepening inter-bank money markets through more regular issues of treasury bills and more effective open market operations. Центральные банки были вынуждены управлять значительным объемом поступающих денежных средств путем расширения межбанковских денежных рынков на основе более регулярного выпуска казначейских билетов и более эффективной деятельности на открытых рынках.
In the past, Governments of developing countries were seen as the main driving forces of change, since markets and civic organizations were not well developed. В прошлом правительства развивающихся стран рассматривались в качестве основной движущей силы преобразований в связи с недостаточным развитием рынков и гражданских организаций.
Electricity production in the European Union has for decades been based on monopoly production and 15 separate, national markets. В течение многих десятилетий производство электроэнергии в Европейском союзе было вотчиной монополий и осуществлялось в рамках 15 не связанных друг с другом национальных рынков.
Progress in the provision of national accounts data of good quality has proceeded hand in hand with international economic integration and globalization of markets. По мере развития международной экономической интеграции и глобализации рынков отмечается прогресс в работе, связанной с представлением данных о национальных счетах и обеспечением их высокого качества.
"Market transformation" approaches, whereby viable markets have been developed for energy efficient products; Ь) "подходы, основанные на перестройке рынков", благодаря которым создаются жизнеспособные рынки для энергоэффективных продуктов;
The lack of international legal instruments with the capacity to control transactions in such arms is actually stimulating the creation of arms markets, above all in Africa. Отсутствие международно-правовых документов, позволяющих контролировать торговлю таким оружием, фактически стимулирует создание рынков оружия, прежде всего в Африке.
The main options include efforts at strengthening domestic financial markets public expenditure reforms, implementing environmental taxes, and effecting political commitments to redirect financial resources through macroeconomic and structural reforms. Основными возможными направлениями деятельности могут быть усилия по дальнейшему реформированию системы государственных расходов внутренних финансовых рынков, введение налогов за природопользование и принятие политических обязательств перенаправить финансовые ресурсы с помощью макроэкономических и структурных реформ.
Technological developments have further accelerated the integration of global financial markets, leading to paperless trading in fully computerized and automated stock exchanges across the world. Техническое развитие еще более ускорило интеграцию глобальных финансовых рынков, что привело к безбумажной торговле на полностью компьютеризированных и автоматизированных фондовых биржах по всему миру.
This crisis has exacerbated the already depressed equity markets in the United States and in some other countries, to the detriment of the real economy. Этот кризис усугубил и без того плачевное положение фондовых рынков в Соединенных Штатах и в ряде других стран, что пагубно сказалось на реальной экономике.
Likewise, many United Nations publications are not intended for large markets, but are produced to meet specific legislative requirements and therefore are not expected to generate tremendous amounts of income. Аналогичным образом многие публикации Организации Объединенных Наций не предназначены для крупных рынков, а выпускаются в целях выполнения конкретных задач, поставленных директивными органами, и в этой связи не приходится рассчитывать на большую прибыль от таких публикаций.