Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
(c) Diversify export products and markets to non-traditional destinations; с) использовать благодаря диверсификации экспортной продукции и рынков нетрадиционные места сбыта;
Examples include the differential distribution of commercial markets for research products and the current challenge of developing mathematical models able to successfully capture the complexity of biological systems. К числу примеров относятся дифференцированное распределение коммерческих рынков для продуктов исследований и стоящая ныне задача разработки математических моделей, способных успешно охватить всю сложность биологических систем.
Policy measures should be in place to reduce price volatility, including improved information systems for stocks and production, greater transparency in commodity markets, and free movement of food supplies. Необходимо принять политические меры по укреплению ценовой стабильности, в том числе за счет совершенствования информационных систем по запасам и производству, повышения транспарентности рынков сырья и свободного перемещения продовольственных ресурсов.
Lastly, global markets should have global rules, not only for trade but also for finance. Наконец, необходимо, чтобы в отношении глобальных рынков действовали и глобальные правила, применимые не только к торговле, но и к финансам.
For example, the systemic application of deregulation had overvalued the capacity of markets to self-regulate and undervalued Government's role in regulation. Например, системное применение мер по сокращению государственного регулирования обусловило переоценку способности рынков к саморегулированию и недооценку роли государства в таком регулировании.
The advanced interconnectedness of the world's economies and markets means that the ramifications of the crises have been far more extensive than any previous comparable economic downturn. Разросшаяся взаимозависимость мировых экономик и рынков означает, что последствия кризисов оказались значительно более широкими, чем во время какого-либо прежнего спада.
They are also highly vulnerable to food price volatility, as they are almost entirely dependent on markets for food. Они также весьма уязвимы к колебаниям цен на продовольствие, поскольку в вопросах продуктов питания практически полностью зависят от рынков.
Recent regional trade agreement negotiations involve a greater number of large and dynamic markets - particularly Asia - resource-rich countries and developed countries. На проходящих в последнее время переговорах по заключению региональных торговых соглашений участвует все большее число крупных и динамичных рынков, особенно богатых ресурсами стран Азии и развитых стран.
There are many explanations for the volatility in commodity markets, including the so-called financialization of commodities as an asset class. Неустойчивость рынков сырьевых товаров объясняется многими факторами, в том числе так называемой «финансиализацией» сырьевых товаров как класса активов.
So we will work with emerging economies that have rebounded strongly so that rising standards of living create new markets that promote global growth. Поэтому мы будем работать со странами с формирующейся рыночной экономикой, восстановление которых идет успешно, с тем чтобы повышение уровня жизни сопровождалось созданием новых рынков, которые способствуют глобальному росту.
These new stakeholders, who are broadening our horizons, are investing massively in our continent, in search of raw materials and new markets. Эти новые игроки расширяют наши горизонты, вкладывая в наш континент крупные инвестиции в поиске источников сырья и новых рынков.
Financial sector reform in advanced economies is needed to restore credit markets to health, and parliamentarians must play a role in implementing that reform. Надо провести реформу финансовых секторов в развитых странах, чтобы восстановить нормальную работу кредитных рынков, и парламентарии должны сыграть свою роль в осуществлении этой реформы.
Contrary to a view often voiced, a currency transactions tax would be quite easy to implement, given the technical infrastructure that underlies foreign exchange markets. Вопреки распространенному мнению, ввести налог на валютные операции достаточно легко благодаря имеющейся технической инфраструктуре валютных рынков.
The Government of Sri Lanka provides training and capacity-building to complement the needs and demands of the local, regional and global labour markets. Правительство Шри-Ланки обеспечивает подготовку кадров и укрепление потенциала в соответствии с требованиями местного, регионального и глобального рынков труда.
The first-order response was to keep markets open and not to restrict or discriminate foreign investment or rely on trade protectionism. Первостепенное значение имеет сохранение отрытых рынков при отсутствии ограничений и дискриминации в отношении иностранных инвестиций и отказ от протекционизма в торговле.
The commodity market boom that gathered momentum from 2005 onwards increased interest within the global banking and financial markets for commodity trade finance. Бум на рынках сырьевых товаров, набиравший обороты с 2005 года, повысил интерес глобальных банковских и финансовых рынков к вопросу о финансировании торговли сырьевыми товарами.
Proposals included applying controls on aggregate contract position limits, increasing transparency in some futures markets, assessing margin requirements and looking at the effectiveness of some market-based instruments. Предложения включали в себя установление контроля за совокупными лимитами позиций, повышение уровня прозрачности некоторых фьючерсных рынков, оценку требований к гарантийным взносам, а также анализ эффективности некоторых рыночных инструментов.
The treaty therefore plays an important role as part of an international effort to build a legal foundation for energy security, based on the principles of open, competitive markets and sustainable development. Поэтому договор играет важную роль как часть международных усилий по созданию правового фундамента энергетической безопасности, опирающегося на принципы открытых, конкурентных рынков и устойчивого развития.
(e) Can we identify or design technically workable mechanisms in the present context of deregulated markets? е) Можем ли мы определить или создать технически эффективные механизмы в нынешних условиях дерегулированных рынков?
The injection of public funds and government guarantees to rescue affected firms and the de facto nationalization of a sizeable segment of the markets has further emphasized potential moral hazard. Инъекции государственных средств и предоставление правительственных гарантий для спасения пострадавших компаний, а также фактическая национализация значительного сегмента рынков еще больше усугубили проблему потенциального риска безответственного поведения.
A key lesson from the global financial crisis was that there should be synchronization between the regulators' skills and the sophistication of the financial markets. Один из ключевых уроков, связанных с глобальным финансовым кризисом, сводится к тому, что необходимо обеспечить синхронизацию между обретением навыков регулирующими органами и усложнением финансовых рынков.
The industry had a unique understanding of risk mitigation and adaptation, and played an important role in developing new markets, assuring trade flows and protecting foreign investments. Данная отрасль обладает уникальными знаниями в вопросах смягчения рисков и адаптации к ним и играет важную роль в развитии новых рынков, обеспечивая торговые потоки и защиту иностранных инвестиций.
In addition to the international mechanisms, developing countries could move ahead with the creation of markets for low-carbon technologies, as indeed some were already doing. Помимо использования международных механизмов, развивающиеся страны могут продвигаться вперед по пути формирования рынков низкоуглеродных технологий, причем некоторые из них уже идут по этому пути.
One expert argued that governments could not entirely rely on the market to fund good ideas, given the imperfection of early stage markets. По мнению одного из экспертов, ввиду несовершенства рынков, находящихся на ранних стадиях, правительства не могут полностью рассчитывать на то, что рынок будет финансировать ценные идеи.
This calls for the adoption of a pragmatic approach to macroeconomic policy that recognizes the strengths as well as limitations of both markets and state in economic development. Отсюда вытекает необходимость принятия прагматичного подхода к макроэкономической политике, учитывающего сильные стороны и пределы возможностей как рынков, так и государства в процессе экономического развития.