Third, further growth, integration and diversification of regional capital markets are needed for them to play an effective role in financing for development. |
В третьих, необходимо обеспечить дальнейший рост, интеграцию и диверсификацию региональных рынков капитала, с тем чтобы они играли более активную роль в финансировании развития. |
However, it was felt that, based on past experience, new tax policies for capital markets should not be introduced in times of fiscal crisis. |
Однако, по общему мнению, как показывает опыт прошлых лет, нельзя менять налоговую политику в отношении рынков капитала в период бюджетного кризиса. |
This, in turn, supports the growth of local markets and increases economic opportunities through new jobs, investment and infrastructure. |
Это, в свою очередь, способствует расширению местных рынков и увеличивает экономические возможности благодаря новым рабочим местам, инвестициям и инфраструктуре. |
Study on possible effects on forest products markets of measures to ensure forest law enforcement and governance |
З. Исследование возможных последствий мер в области обеспечения надлежащего правоприменения и управления в лесном секторе для рынков лесных товаров. |
Carbon capture and development of environmental markets in indigenous cocoa agroforestry systems in Costa Rica. The project is funded through a Japanese grant administered by the World Bank. |
Улавливание углерода и развитие экологических рынков в какаопроизводящих агролесомелиоративных системах коренных народов в Коста-Рике - проект, финансируемый с помощью японских субсидий и осуществляемый под руководством Всемирного банка. |
The majority of these markets are LDCs; |
Большинство из этих рынков приходится на НРС; |
To optimize export capacity, measures were being taken to diversify markets in order to decrease dependence on the traditional trade partners, the United States and Central America. |
Для оптимизации экспорта принимаются меры по диверсификации рынков и снижению зависимости от традиционных торговых партнеров, Соединенных Штатов Америки и Центральной Америки. |
Workshop on security mechanisms in the creation of real property markets, Madrid, September 2000 |
Рабочее совещание по использованию защитных механизмов в процессе создания рынков недвижимости, Мадрид, сентябрь 2000 года |
The development of domestic municipal bond markets should go hand-in-hand with efforts towards improving the municipal revenue base and in the institutional framework within which municipal services are delivered. |
Развитие внутренних рынков муниципальных облигаций должно сопровождаться усилиями по укреплению доходной базы муниципалитетов и совершенствованию организационных рамок, в которых предоставляются муниципальные услуги. |
Ensuring fair prices for farmers, which means the power to protect internal markets from low-priced, dumped imports; |
обеспечение справедливых цен для фермеров, что требует наличия возможностей для защиты внутренних рынков от дешевого, демпингового импорта; |
The effective functioning of financial markets relies heavily on the expectation that high professional, legal and ethical standards are observed and enforced. |
Эффективное функционирование финансовых рынков в значительной степени зависит от предполагаемого соблюдения и обеспечения соблюдения высокопрофессиональных, правовых и этических норм. |
Due to their remoteness and small markets, many small island developing States have great difficulties in attracting external financial resources, including from international financial institutions. |
По причине их удаленности и ограниченных рынков многие малые островные развивающиеся государства сталкиваются с серьезными трудностями в деле привлечения внешних финансовых ресурсов, в том числе ресурсов, выделяемых международными финансовыми учреждениями. |
The establishment of appropriate forms of property rights, in conformity with the international legal regime, could also constitute a basis for the development of exchange markets. |
Создание надлежащих форм имущественных прав вкупе с международно-правовым режимом может также заложить основу для формирования фондовых рынков. |
Since the global financial crisis originated in the United States, bringing to light fundamental fractures and imbalances in its financial markets, reform must begin there. |
Поскольку глобальный финансовый кризис возник в Соединенных Штатах, высветив основные изъяны и диспропорции ее финансовых рынков, реформа должна начаться в этой стране. |
The global financial and economic crisis and the subsequent tightening of the credit markets have threatened the livelihoods of millions of people around the world. |
Всемирный финансово-экономический кризис и последующее затягивание кредитных рынков поставили под угрозу источники существования миллионов людей по всему миру. |
In the medium to long term, the EU envisaged other measures to reduce the imbalances in the food markets which had led to volatility and high prices. |
В среднесрочной и дол-госрочной перспективе для уменьшения несбаланси-рованностей рынков продовольствия, которые явились причиной неустойчивости и высоких цен, ЕС предусматривает принять другие меры. |
In 2008, the technical briefing covered issues relating to the global economics of mining, including a review of the status and prospects for the global metals markets. |
В 2008 году технический брифинг был посвящен вопросам, касающимся глобальной экономики добычи, включая обзор состояния и перспектив мировых рынков металла. |
Our actions should be focused on national and international good governance, including financial sector reform through regulation of financial markets and combating corruption. |
В основе наших усилий должно лежать стремление обеспечить благое управление на национальном и международном уровнях, включая реформирование финансового сектора на основе регулирования финансовых рынков и борьбы с коррупцией. |
ECE contributed to the increased awareness among public policymakers of the need to improve transparency in land markets in order to promote an efficient real estate sector with secure property rights. |
ЕЭК проводила работу по привлечению внимания государственных органов власти к необходимости повысить транспарентность земельных рынков, что позволит обеспечить эффективность работы сектора недвижимости и закрепить имущественные права. |
To meet the requirements of the labour markets locally and regionally, the UNRWA vocational training institutions introduced new courses and deleted obsolete ones. |
В целях удовлетворения потребностей местных и региональных рынков труда в профессионально-технических заведениях БАПОР были введены новые и изъяты устаревшие курсы обучения. |
Given the small nature of domestic markets and the limited scope for intraregional trade, international trade plays an important role for development in the least developed countries. |
Ввиду скромных размеров внутренних рынков и ограниченных возможностей для развития межрегиональной торговли важную роль в развитии наименее развитых стран играет международная торговля. |
There is also a need to make financial markets less volatile and more predictable and to take the particular vulnerabilities of the least developed countries into account. |
Необходимо также добиться повышения степени стабильности и предсказуемости финансовых рынков и учитывать факторы уязвимости, присущие наименее развитым странам. |
The Investment Management Division acknowledged that much of the losses was due to the unprecedented financial crisis and one of most volatile markets experienced since the Great Depression. |
Отдел по управлению инвестициями признал, что значительная часть убытков обусловлена беспрецедентным финансовым кризисом и периодом невиданной со времен Великой депрессии волатильности рынков. |
Measures to strengthen the regulation of financial institutions, markets and complex instruments are still being discussed. |
до сих пор не согласованы меры по укреплению регулирования финансовых институтов, рынков и сложных инструментов; |
Improved monitoring and regulation of financial markets and institutions |
Повышение эффективности мониторинга и регулирования деятельности финансовых рынков и финансовых учреждений |