Примеры в контексте "Markets - Рынку"

Примеры: Markets - Рынку
The US financial crisis demonstrates what happens when markets are given free rein. Финансовый кризис в США служит примером того, что случается, когда рынку предоставлена полная свобода действий.
The skills have enabled them to increase the quality of their products and access internal and external markets. Приобретенные навыки позволили им улучшить качество своей продукции и получить доступ к внутреннему и внешнему рынку.
The Russian version of your web-site is synonymous with seriousness and great interest in these markets. Сайт на русском языке - это показатель серьезности Вашей компании и большого интереса к этому рынку.
The challenge of globalization requires more and more sophistication in approaching to markets. Задача требует более сложного подхода к рынку.
Trade that invariably benefits our own markets. Торговли, которая неизменно приносит выгоду нашему рынку.
Clinton should let the markets transform America, not politics. Клинтон должен позволить рынку а не политике изменить Америку.
The globalization of trade in an increasingly competitive trading system could lead to the marginalization of countries with limited access to markets. Глобализация торговли в условиях растущей конкуренции в сфере торговых отношений может привести к маргинализации стран, доступ которых к рынку ограничен.
As to sustainable development, environment cannot be managed through markets but requires a public policy response. Что же касается устойчивого развития, природоохранная деятельность требует соответствующей государственной политики, и ее невозможно поручить рынку.
It will help them access the global banking and capital markets and develop a domestic investment environment. Это помогает им получить доступ к глобальной банковской системе и рынку капитала, а также улучшить свою национальную инвестиционную среду.
A well-ordered modern state is defined by a monopoly on the legitimate use of force, which allows domestic markets to operate. Упорядоченное современное государство определяется законностью применения силы, которая позволяет функционировать внутреннему рынку.
He described the infrastructure challenge in the developing world as a classic public good problem that cannot be handled by the markets alone and requires mobilization of public finance. Он назвал инфраструктурную проблему развивающихся стран типичной проблемой дефицита общественных благ, решение которой не под силу одному только рынку, требуя мобилизации государственного финансирования.
Moreover, the Purchase for Progress programme gathers and shares lessons on effective approaches to connect smallholder farmers to markets in a sustainable way and share them widely with stakeholders. Кроме того, в рамках программы «Закупки в интересах прогресса» собирается и передается информация об опыте использования эффективных методов оказания мелким фермерам содействия в получении стабильного доступа к рынку и широкого распространения сведений об этих методах среди заинтересованных сторон.
At the WPG Extended Bureau meeting Mr. E. Pronin - Chairman of the study made a presentation of the World and European NGV markets. На совещании расширенного Бюро РГГ г-н Е. Пронин - Председатель исследования - сделал представление по мировому и европейскому рынку ТСПГ.
Egypt belongs among continuous markets of the PAPCEL Co., which is also proved by the successful cooperation with the paper mill National Paper Co. "NAPA". Факт, что Египет относится к традиционному рынку фирмы PAPCEL, a.s. подтверждает также хорошее сотрудничество с фирмой National Paper Co. "NAPA". В последние годы здесь были реализованы два важных заказа.
America's commitment to free capital markets, the rule of law, and price stability confer credibility on the dollar as a store of value. Приверженность Америки к свободному рынку капитала, правовые нормы и стабильность цен даруют веру в доллар как в средство сбережения.
The transition from State control to markets is often expected to produce just as automatic an increase in the size, number and variety of economic openings. Часто предполагают, что переход от государственного контроля к рынку должен якобы приводить к столь же автоматическому увеличению объема, количества и разнообразия экономических возможностей.
As the Secretary-General has noted, HOPE II opens up "a huge window of opportunity" for Haitian access to United States markets. Как отметил Генеральный секретарь, «НОРЕ II» открывает «широкие возможности» для доступа Гаити к рынку Соединенных Штатов.
The closing down of Ukraine's coal industry may result in access to coal resources and markets becoming expensive or even impossible in the future. Закрытие угольной промышленности Украины может привести к тому, что доступ к ресурсам и рынку угля будет дорогим, или даже невозможным в будущем.
The strong focus on markets as governance institutions has often been accompanied by the relative negligence of the institutional environment and the assignment of an adequate role for states/governments. Уделение повышенного внимания рынку как институту управления часто сопровождалось относительным игнорированием институциональных условий и возложения надлежащей роли на государство/правительство.
We must reckon with a huge increase in bankruptcies - as well as with impaired credit markets and high unemployment. За них мы расплачиваемся увеличением количества банкротств, а также утратой доверия к кредитному рынку и высоким уровнем безработицы.
It also has various programs that aim to improve women entrepreneurs' access to skills, information, markets, and credit. Им осуществляется также целый ряд программ, направленных на улучшение доступа женщин-предпринимателей к профессиональной подготовке, информации, рынку и кредитам.
Governments should take steps to redress imbalances in the representation and participation of minority women in employment and access to labour markets, economic progress and development. Правительствам необходимо принять меры по устранению неравенства в отношении доступа женщин из числа меньшинств к трудоустройству, рынку труда, экономическому прогрессу и развитию.
Application of the methodologies to similarly situated labour markets З. Применение методологий к рынку труда с аналогичными условиями
Rural areas are often characterized by isolation and impoverishment; women experience serious constraints on access to markets, social services and transport services. Для сельских районов, как правило, характерны изолированность и нищета; в распоряжении женщин имеются лишь ограниченные возможности доступа к рынку, социальному обслуживанию и транспорту.
As the land reforms are embedded in multiple transitions - to markets, democracy and decentralized governance - it is no surprise that there are conflicting goals, overlapping responsibilities and fragmentation of services. Поскольку земельные реформы являются частью многих процессов перехода к рынку, демократизации и децентрализованному управлению, то неудивительно, что они характеризуются противоречивыми целями, дублированием ответственности и дроблением служб.