Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
The fourth track aimed at improving market access that supported the development of local and regional markets. Четвертое преследует цель улучшения доступа на рынки, что способствует развитию местных и региональных рынков.
Several country-level and regional markets have evolved in the past several years as a result of the evolving climate change regime. В последние годы смена режима климатических изменений заметно сказывается на конъюнктуре страновых и региональных рынков.
Harnessing markets to fund health-related development priorities Освоение рынков для финансирования приоритетных целей в области развития, связанных со здравоохранением
In the early stage of her career, Ms. Termini published work on financial innovation and the regulation of financial markets. В начале своей карьеры г-жа Термини публиковала работу по новаторским финансовым механизмам и регулированию финансовых рынков.
LDCs in the UNECE region continue to face numerous challenges to decrease their economic distance to markets and improve their competitiveness. РСНВМ в регионе ЕЭК ООН по-прежнему сталкиваются с многочисленными проблемами в плане сокращения "экономической" дистанции, отделяющей их от рынков, и повышения своей конкурентоспособности.
There have also been difficulties in obtaining markets for waste steel recovered from pyrolysis. Отмечались трудности в нахождении рынков для полученных методом пиролиза стального лома.
An effective risk-based approach focuses on the development of sound, global financial markets. Эффективный подход, основанный на оценке риска, сконцентрирован на создании надежных общемировых финансовых рынков.
A level playing field is needed in order to enhance investments and develop markets for efficient energy systems. Равные условия необходимы для наращивания инвестиций и развития рынков для эффективных энергосистем.
UNCTAD should contribute to international efforts in order to improve the functioning of agricultural markets to ensure a stable and sustainable global food system. ЮНКТАД должна внести вклад в международные усилия по улучшению функционирования сельскохозяйственных рынков в целях создания стабильной и устойчивой глобальной продовольственной системы.
Changing economic thinking now emphasizes stronger regulations of markets, with a proactive and pragmatic States' role supporting domestic production and employment. Теперь в меняющихся экономических доктринах делается акцент на более жестком регулировании рынков, а государство должно дальновидно и прагматично поддерживать внутреннее производство и занятость населения.
Speakers also explained how volatility in financial markets had caused job losses that would not be easily replaced. Выступавшие разъяснили также, каким образом неустойчивость финансовых рынков приводит к потерям рабочих мест, восстановить которые не так просто.
This gives an advantage to localizing the last blocks of production processes in consumers' markets. Это дает преимущество при размещении последних звеньев производственных процессов на территории потребительских рынков.
Some participants emphasized the need to ensure a package that would effectively open markets to create new opportunities for growth. Некоторые участники особо отметили необходимость обеспечения принятия такого пакета мер, который способствовал бы реальному открытию рынков в интересах создания новых возможностей для роста.
Recently the Council has extended cooperation among the Commonwealth by conducting a series of joint investigations of interregional markets. Недавно Совет расширил сферу сотрудничества государств Содружества, проведя ряд совместных расследований межрегиональных рынков.
Hard-core cartels involve agreements among competitors to fix prices, allocate consumers or markets and restrict output. Злостная картельная практика представляет собой соглашения между конкурентами о ценовом сговоре, распределении потребителей или рынков, а также об ограничении производства.
This is based on tentative conclusions as to the scope of the relevant markets rather than on specific pieces of evidence. Такой обмен основан на предварительных выводах о масштабах соответствующих рынков, а не на конкретных доказательствах.
Encouraging competitive markets and mobility of resources from lower to higher value productive uses is critical. Решающее значение здесь имеет развитие конкурентных рынков и повышение мобильности ресурсов для их перетока в производства, где создается более высокая добавленная стоимость.
Such reviews provide an ideal forum to review how economic reforms can promote development and ensure that markets work for the poor. Такие обзоры предоставляют идеальную возможность для оценки того, каким образом экономические реформы могут способствовать развитию и обеспечивать работу рынков в интересах малоимущих слоев населения.
Competition agencies should advocate the benefits to citizens from competitive markets, as well as the benefits to decision-makers. Органы по вопросам конкуренции должны отстаивать преимущества конкурентных рынков как перед гражданами, так и перед директивными органами.
High transport costs hinder export development by limiting the range of potential products and markets in which goods can be competitively and profitably traded. Высокие транспортные издержки препятствуют развитию экспорта, ограничивая набор потенциальных видов продукции и тех рынков, на которых товары могут реализовываться на конкурентоспособной и выгодной основе.
Commodity price volatility is likely to remain a major challenge for CDDCs due to the uncertainty in the evolution of markets and prices. Колеблемость на сырьевые товары, вероятно, останется существенной проблемой для РСЗС в силу неопределенности конъюнктуры рынков и цен.
The financialization of commodity markets and factors linked to climate change will continue to influence prices of agricultural commodities. Финансиализация сырьевых рынков и факторы, связанные с изменением климата, будут и далее влиять на цены на сельскохозяйственное сырье.
This caused a glut in the markets and pushed prices downwards. Это привело к перенасыщению рынков и подтолкнуло цены вниз.
Volatile commodity markets create many challenges for CDDCs. Неустойчивость рынков сырьевых товаров порождает множество вызовов для РСЗС.
Experts' opinions diverged most strongly when it came to assessing the impact of the financialization of commodity markets on price volatility. Мнения экспертов разошлись особенно серьезно, когда стал обсуждаться вопрос о влиянии финансиализации рынков сырьевых товаров на неустойчивость цен.