Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
Experience shows that business responds rapidly and positively to incentives and pressures, from the globalization of markets to financial volatility or unexpected technological revolutions. Как показывает опыт, предприниматели быстро и позитивно реагируют на создаваемые стимулы и оказываемое давление, будь то глобализация рынков, увеличение колебаний в финансовой сфере или неожиданные технологические нововведения.
The existence of wood fuel markets is expected to significantly offset the costs of silvicultural treatment. Ожидается, что развитие рынков древесного топлива позволит существенно компенсировать затраты на лесокультурные мероприятия.
It is commonly accepted that economic efficiency is best promoted through decentralized and liberalized energy markets, with freely determined market prices. В широких кругах признается, что наиболее эффективный путь повышения экономической эффективности состоит в децентрализации и либерализации энергетических рынков со свободно устанавливаемыми рыночными ценами.
Hence, governments are currently confronted with a major policy dilemma when it comes to the liberalization of energy markets. Поэтому сегодня, принимая решение о либерализации энергетических рынков, правительствам предстоит решать важнейшую политическую дилемму.
The lack of capital, poorly functioning financial markets and liquidity constraints have hampered progress in this area. Отсутствие капиталов, неудовлетворительное функционирование финансовых рынков и ограничения, связанные с нехваткой наличных средств, сдерживают прогресс в этой области.
At this session, the issue of convergence of the gas and electricity markets will be addressed. На этом заседании будет рассмотрен вопрос сближения рынков газа и электроэнергии.
In the service industry, this increased competitiveness comes from the significantly improved understanding of foreign markets and therefore the possibility of greater customization of products and services. В отрасли услуг такая возросшая конкурентоспособность объясняется существенно улучшившимся пониманием функционирования зарубежных рынков и появлением соответственно возможностей для повышения степени индивидуализации продуктов и услуг.
This has resulted in the development of niche markets for developing country film-makers. Это привело к формированию нишевых рынков для производителей кинопродукции в развивающихся странах.
Investment strategy is simply the long-term allocation of monies among the various asset types and investment markets. Инвестиционная стратегия представляет собой просто долгосрочное распределение финансовых ресурсов среди различных видов активов и инвестиционных рынков.
Efforts in this regard require particular attention in an environment characterized by global competition and the deregulation of labour markets. Усилия в этом отношении требуют особого внимания в среде, характеризующейся глобальной конкуренцией и дерегламентацией рынков труда.
The structure of markets in many African countries also inhibits the development and deployment of environmentally-sound technologies. Структура рынков во многих африканских странах также препятствует разработке и передаче экологически безопасных технологий.
The structure of markets in African countries is often monopolistic or oligopolistic. Структура рынков в африканских странах зачастую носит монополистический или олигополистический характер.
Additional transaction and development costs are incurred by attempting to stimulate the deployment of technologies in small markets. Попытки стимулировать передачу технологий в условиях мелких рынков приводят к появлению дополнительных трансакционных издержек и издержек, связанных с развитием.
Macroeconomic reform, financial deepening and the development of capital markets was crucial, not only to the larger economies. Решающую роль, причем не только для стран с развитой экономикой, играет проведение макро-экономической реформы, совершенствование деятель-ности финансовых органов и развитие рынков капи-тала.
In particular it will focus on privatization through security of tenure and the establishment of real estate markets in countries in transition. В частности, она сосредоточит внимание на вопросах приватизации посредством обеспечения владения и организации рынков недвижимости в странах с переходной экономикой.
Opening up markets in developed countries is certainly one way of striking a better balance in multilateral trade efforts. Открытие рынков в развитых странах, конечно, является одним из способов достижения более оптимального равновесия в многосторонних торговых усилиях.
Much will depend upon how quickly the efforts to stabilize the financial markets and external financing positions of the crisis-affected economies are broadly successful. Многое будет зависеть и от того, насколько быстро удастся обеспечить широкий успех мероприятий по стабилизации финансовых рынков и внешнего финансового положения пострадавших от кризиса стран.
Safeguard measures were intended to protect the domestic markets of preference-giving countries. Защитные меры направлены на защиту внутренних рынков предоставляющих преференции стран.
Such facilities would also encourage trade and investment flows within regional markets. Использование такого механизма также будет стимулировать торговые и инвестиционные потоки внутри региональных рынков.
The establishment of common markets, regional integration and the formation of subregional groupings are effective ways of addressing the constraint of market size. Создание общих рынков, региональная интеграция и образование субрегиональных группировок являются эффективными путями преодоления проблем, обусловленных небольшой емкостью рынка.
Additional information and improved surveillance should reduce, but will not eliminate, the potential for volatility in international financial markets. Предоставление дополнительной информации и укрепление надзорной функции обеспечат сокращение, но не устранят потенциальной неустойчивости международных финансовых рынков.
In view of the growing size and integration of financial markets, every major financial crisis now has global ramifications. Ввиду роста масштабов и интеграции финансовых рынков любой крупный финансовый кризис имеет в настоящее время глобальные последствия.
Their active support for better governance policies can help create environments in which both markets and human security flourish. Их активная поддержка более эффективных стратегий управления может способствовать созданию условий, которые обеспечат и процветание рынков и укрепление безопасности человека.
However, it would be incorrect to consider informal activity as an exclusive attribute of labour markets in developing countries. Вместе с тем было бы неверным считать неформальную деятельность в качестве исключительного признака рынков труда в развивающихся странах.
In the effort to establish "credibility" with financial markets, they have ratcheted up interest rates globally in order to stabilize capital flows. Для того чтобы завоевать "доверие" финансовых рынков, они повысили мировые процентные ставки в целях стабилизации потоков капитала.