Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
International governance issues arise because of the globalized nature of markets and value chains involving minerals and metals. Вопросы международного управления возникают ввиду глобализации рынков и производственно-сбытовых цепочек минерального сырья и металлов.
Commercialization and global markets are negatively impacting on sustainable forest management на неистощительных методах лесопользования негативно сказываются процесс коммерциализации и развитие глобальных рынков;
Interest in natural products among middle-income consumers and the expanded use of natural products for tourism installations are two quickly growing markets. Благодаря проявлению интереса к натуральным продуктам среди потребителей со средним уровнем дохода и более широкому использованию натуральных продуктов для привлечения туристов происходит быстрое развитие двух соответствующих рынков.
The first examined how sustainable energy policies can mitigate energy security risks and explored the role of financial markets on energy security. В первом исследовании проводится изучение того, каким образом устойчивая энергетическая политика может смягчить риски для энергетической безопасности, и рассматривается роль финансовых рынков в ее обеспечении.
It will also discuss opportunities that exist and problems that may arise as carbon markets evolve and the potential for uncertainty increases. На ней также будут обсуждаться имеющиеся возможности и проблемы, которые могут возникать по мере эволюции рынков углерода, а также вопрос о возможном усилении неопределенности.
Impact of the liberalization of the natural gas markets on gas demand and prices. З. Воздействие либерализации рынков природного газа на спрос и цены на газ.
Global imbalances have in the past helped the Asia-Pacific region by expanding markets for exports and augmenting foreign exchange reserves. Глобальные диспропорции в прошлом помогали Азиатско-Тихоокеанского региону, поскольку они способствовали расширению его рынков экспорта и увеличивали запасы иностранной валюты.
A comparatively lower reliance on manufacturing exports and international capital markets insulated the subregion from the initial impact of the global financial crisis. Сравнительно меньшая зависимость от экспорта промышленных товаров и от международных рынков капитала позволила этому субрегиону избежать первоначальных последствий мирового финансового кризиса.
In addition, funding liquidity remained available owing to the limited exposure to international money markets. Да и доступ к ликвидным средствам сохранился благодаря незначительной зависимости от международных валютных рынков.
Excessive reliance on markets had caused great harm. Чрезмерная зависимость от рынков привела к пагубным последствиям.
Credit markets remain tight, and high levels of unemployment could continue throughout the year and into 2011, dampening consumption in many countries. Сохраняется узость рынков кредита, и высокие уровни безработицы могут сохраняться на протяжении всего года и в 2011 году, снижая уровень потребления во многих странах.
New steps are being taken to address issues of global macroeconomic coordination, regulation of financial markets, the relaunch of trade negotiations and climate change. Предпринимаются новые шаги для решения вопросов глобальной макроэкономической координации, регулирования финансовых рынков, возобновления торговых переговоров и климатических изменений.
The salient feature of the recovery in the global equities markets is how very uneven it has been. Характерной особенностью процесса восстановления глобальных рынков акций является их весьма нестабильное состояние в прошлом.
The European Union remained committed to open markets, progressive trade liberalization and stronger multilateral rules as a trigger for growth and development in developing countries. Европейский союз сохраняет приверженность делу создания свободных рынков, последовательной либерализации торговли и разработки более эффективных многосторонних правил в качестве факторов, способствующих росту и развитию в развивающихся странах.
Reforming the international financial architecture meant strengthening the efficiency of financial markets and reducing vulnerability to crisis. Реформирование мировой финансовой архитектуры подразумевает повышение эффективности финансовых рынков и уменьшение незащищенности перед кризисом.
In that context, the regulation of international financial markets and tax havens should be further strengthened. В этом контексте необходимо еще больше усиливать регулирование международных финансовых рынков и налоговых убежищ.
Through that initiative, Governments were encouraged to boost domestic staple food markets, increase the productivity of small-scale farming and implement risk-management mechanisms. В рамках этой инициативы правительствам даются стимулы к развитию внутренних рынков основных продовольственных продуктов, повышению производительности мелких фермерских хозяйств и созданию механизмов регулирования рисков.
Food aid must be complemented by productive cooperation and by the opening of new markets and opportunities for the agricultural output of developing countries. Продовольственная помощь должна сопровождаться продуктивным сотрудничеством и открытием новых рынков и возможностей для сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран.
IMF should also enhance its surveillance over macroeconomic policies and the monitoring of financial markets and cross-border capital flows. МВФ должен также усилить надзор за проведением макроэкономической политики и мониторинг финансовых рынков и трансграничных потоков капитала.
Hundreds of millions of people have escaped from poverty in no small measure by producing low-cost goods and services for global markets. В немалой степени благодаря производству недорогих товаров и услуг для мировых рынков из нищеты выбрались сотни миллионов людей.
The greening of markets has been one prominent component of sustainable consumption and production policies. Процесс экологизации рынков является одним из значимых направлений политики в области устойчивого потребления и производства.
The domestic supply of long-term capital also needs to be increased by developing domestic capital markets. Помимо этого, необходимо увеличить объем внутреннего предложения долгосрочного капитала путем развития внутренних рынков капитала.
A considerable number of developing countries have been hit hard by the global financial crisis, natural disasters and volatilities in the food and energy markets. Значительное число развивающихся стран серьезно пострадало от глобального финансового кризиса, стихийных бедствий и нестабильности продовольственного и энергетического рынков.
The increased globalization of commodity markets has reduced policymakers' perception of that it is a necessity to achieve national self-sufficiency in minerals. Возросшая глобализация сырьевых рынков уменьшила остроту осознания разработчиками политики того факта, что существует необходимость достижения национальной самообеспеченности минеральным сырьем.
This impact on macroeconomic performance and well-being can be traced through labour markets, decision-making and intergenerational effects. Такое воздействие гендерного равенства на макроэкономические показатели и уровень благосостояния людей можно пронаблюдать на примере рынков труда, процесса принятия решений и влияния одного поколения на другое.