Not surprisingly, the credit markets froze. |
Неудивительно, что деловая активность на кредитном рынке остановилась». |
Heraeus Sensor Technology develops, produces and markets both sensor types worldwide. |
Фирма Heraeus Sensor Technology разрабатывает, производит и реализует на мировом рынке оба типа датчиков. |
Energy and product markets also fail to capture externalities. |
На энергетическом рынке и рынке готовых изделий также не учитываются внешние факторы производства. |
They can also access more buyers in the global markets at lower cost. |
Кроме того, они могут выйти на большее число покупателей на мировом рынке при меньших расходах. |
The rapid growth of broadband raises technical and regulatory challenges concerning standards, spectrum, investment and competitive markets. |
Стремительное развитие широкополосной связи вызывает технические и регулятивные проблемы, касающиеся стандартов, спектра, инвестиций и конкуренции на рынке. |
The social inclusion of older persons and their contributions to society extend beyond formal economic activities and labour markets. |
Социальная интеграция пожилых и их вклад в жизнь общества не ограничиваются их участием в формальной экономической деятельности и на рынке труда. |
The Fund may hold financial instruments that are not quoted in active markets. |
Во владении Фонда могут находиться финансовые инструменты, которые не котируются на активном рынке. |
With regard to labour markets, women are generally paid less than men for similar jobs with similar qualifications. |
На рынке труда женщины, как правило, получают более низкую оплату, чем мужчины, за аналогичную работу при аналогичной квалификации. |
The market regulation in agriculture contributes to enforcing a stronger position for farmers in food markets. |
Регулирование сельскохозяйственного рынка содействует укреплению позиций фермеров на рынке продовольствия. |
In 2012, this programme is to be implemented in the constituent entities of the Russian Federation experiencing high stress in their labour markets. |
В 2012 году данная программа будет реализована в субъектах Российской Федерации с напряженной ситуацией на рынке труда. |
In addition, little progress has been observed in closing the gender gap in labour markets. |
Кроме того, незначительный прогресс был отмечен и в преодолении гендерного дисбаланса на рынке труда. |
Reduce gender barriers and promote women's participation in labour markets. |
Уменьшать гендерные барьеры и содействовать участию женщин в рынке труда. |
However, no broad liberalization occurred on the markets. |
Вместе с тем полномасштабной либерализации на рынке не произошло. |
With respect to permits acquired on secondary markets, there are no specified rules. |
Что касается разрешений, приобретенных на вторичном рынке, то каких-либо конкретных правил не существует. |
There have also been improvements in debt markets. |
Улучшилось положение дел и на рынке долговых обязательств. |
Progress in closing gender gaps in education has not led to the removal of inequalities in labour markets. |
Прогресс в сокращении гендерного разрыва в сфере образования не привел к устранению неравенства на рынке труда. |
It requested information on the results of the project aimed at improving women's access to employment and participation in the labour markets. |
Он запросил информацию о результатах осуществления проекта, направленного на повышение доступа женщин к занятости и их активности на рынке труда. |
Because The Foundation says that they're having some problems in the markets... |
Наш фонд говорит, у них какие-то проблемы на рынке. |
In fact, most problems will solve themselves if ignored and let free people working in free markets address them. |
Фактически, большинство проблем решаются сами если их игнорировать и дать заниматься ими свободным людям, работающим на свободном рынке. |
I thought that you were selling them to artisan shops and farmers markets. |
Я думала, ты продаешь джем небольшим магазинчикам и на фермерском рынке. |
Externally, the decline in global commodity markets was followed by a sharp rise in food prices. |
Если говорить о внешних условиях, то за спадом на мировом рынке сырьевых товаров последовал резкий скачок цен на продовольствие. |
Thus the products of women's agricultural activities go towards feeding the family and sale in local markets for cash. |
Таким образом, результаты сельскохозяйственного труда женщин идут на питание семьи и для продажи на местном рынке за деньги. |
The host country proposal would probably cost the Organization less in debt servicing than would direct borrowing on the capital markets. |
Предложение принимающей страны, вероятно, будет стоить Организации меньше с точки зрения обслуживания долга по сравнению с прямым заимствованием на рынке капитальных средств. |
And those who manipulate these terrorists might well take positions in global financial markets to benefit from the havoc that they create. |
И те, кто манипулирует этими террористами, вполне может воспользоваться ситуацией на мировом финансовом рынке и нажиться на хаосе, который они сами создают. |
The children are forced to earn their living by working in markets. |
Дети вынуждены работать на рынке, чтобы заработать на жизнь. |