The European Union strongly believed in open markets, progressive trade liberalization and stronger multilateral rules. |
Европейский союз является убежденным сторонником открытых рынков, постепенной либерализации торговли и более строгих многосторонних норм. |
New opportunities must be pursued to open markets and to tackle trade distortions comprehensively, both within the multilateral system and through bilateral and regional initiatives. |
Необходимо добиваться создания новых возможностей для открытия рынков и комплексной борьбы с торговыми диспропорциями как в рамках многосторонней системы, так и с помощью двусторонних и региональных инициатив. |
It even recommends that oil-exporting nations in the developing world consider setting up oil spot and futures markets. |
В нем странам - экспортерам нефти в развивающемся мире даже рекомендуется рассмотреть возможность создания спотовых и фьючерсных рынков нефти. |
Most markets are closed, fighting has virtually eliminated cultivation, and cereal prices have skyrocketed. |
Большинство рынков закрыто, военные действия фактически уничтожили посевы, и цены на зерно резко выросли. |
Orthodox neo-classical economics suggests that intervention in markets is inefficient. |
По ортодоксальной неоклассической теории вмешательство в функционирование рынков неэффективно. |
Structural reforms, which have cut tax rates and brought flexibility to labour markets, have reinforced this trend. |
Эту тенденцию усилили структурные реформы, снизившие налоговые ставки и повысившие гибкость рынков труда. |
Two main phases can be distinguished in the working of world commodity markets since the mid-1950s. |
В развитии мировых сырьевых рынков с середины 50х годов можно выделить два основных этапа. |
Most economists recognize that for markets to work efficiently there must be a well-protected system of property rights. |
В большинстве стран получил признание тот факт, что для эффективной работы рынков необходима система надежной защиты прав собственности. |
This in turn helps to stimulate the development of existing local capital markets and acts as a catalyst in the creation of new ones. |
Это, в свою очередь, помогает стимулировать развитие уже действующих и создание новых местных рынков капитала. |
The liberalization of financial and capital markets has led to substantial foreign direct investment. |
Финансовая либерализация и либерализация рынков капитала вызвали значительный рост объема прямых иностранных инвестиций. |
The Ministry of Commerce and Industry ("MCI") is responsible for the regulation of Kuwait's businesses, stores and markets. |
Министерство торговли и промышленности (далее МТП) отвечает за регулирование деятельности предприятий, магазинов и рынков в Кувейте. |
The smooth functioning of the international financial markets is a key factor for the external financing of our countries. |
Эффективное функционирование международных финансовых рынков является одним из ключевых факторов в деле внешнего финансирования наших стран. |
(a) Large distances from major world markets in northern mid-latitudes; |
а) значительная удаленность от основных мировых рынков, находящихся в северных средних широтах; |
The second is in rural areas where the absence of infrastructure impedes the development of markets. |
Вторая группа проблем касается сельских районов, где отсутствие инфраструктуры сдерживает развитие рынков. |
Appropriate international cooperation to improve the functioning of commodity markets was also called for. |
Он подчеркивает также необходимость налаживания надлежащего международного сотрудничества в целях улучшения функционирования рынков сырьевых товаров. |
The third cluster concerned the structure of markets, an area in which UNCTAD had a high degree of expertise. |
Третья группа проблем касается структуры рынков, т.е. области, в которой ЮНКТАД накопила значительные специальные знания. |
Because of this, air transport markets are bilaterally focused, and reciprocity is an intrinsic practice in many respects. |
По этой причине в основе рынков авиатранспортных услуг лежат двусторонний подход и взаимность, являющаяся его неотъемлемой чертой во многих отношениях. |
As a result, these markets have also grown more efficient, to the benefit of farmers and consumers. |
В результате эффективность этих рынков также возросла, что отвечает интересам сельскохозяйственных предприятий и потребителей. |
This exposure to external shocks is a largely unavoidable side-effect of the process of the globalization and liberalization of markets. |
Такая уязвимость перед внешними шоковыми потрясениями является в значительной мере неизбежным косвенным следствием процесса глобализации и либерализации рынков. |
Given the global nature of minerals and metals markets, the fall in prices affected all producers. |
Из-за глобального характера рынков минерального сырья и металлов падение цен затронуло всех производителей. |
Other branches of agriculture are failing to develop because of uncertain markets and lack of credit. |
Другие отрасли сельского хозяйства не получают развития из-за ненадежных рынков и отсутствия кредитов. |
In particular, subsidized credit had proved costly and created distortions in financial markets. |
В частности, субсидирование кредитов оказалось весьма дорогостоящим и внесло диспропорции в функционирование финансовых рынков. |
At the regional level, actions involve both the break-up of railway monopolies and the opening of national transport markets to foreign competition. |
На региональном уровне предпринимаемые усилия касаются как ликвидации монополий на железнодорожном транспорте, так и открытия национальных рынков транспортных услуг для конкуренции со стороны иностранных компаний. |
But the regulation of markets by Governments lagged behind the reality of globalization. |
Вместе с тем практика регулирования рынков значительно отстает от реальных потребностей, возникающих в процессе глобализации. |
Therefore stronger efforts are necessary to find new markets for wood products taking into account the many environmental advantages of sustainably produced wood. |
Поэтому необходимо активизировать усилия с целью поиска новых рынков сбыта лесных товаров, приняв при этом во внимание многочисленные экологические преимущества древесины, производимой на устойчивой основе. |