Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
survey of markets - volume, value and prices of products sold by farmers; weekly; 30% sample (162 markets); обследование рынков - физический объем, стоимость и цены продуктов, продаваемых фермерами; еженедельно; 30% выборка (162 рынка);
However, for many environmental goods and services either markets do not exist or existing markets are imperfect (so that market prices either are not available or do not reflect true social values). Однако для многих товаров и услуг такого рода либо не существует рынков, либо существующие рынки настолько несовершенны, что рыночные цены отсутствуют или не отражают их подлинной ценности для общества.
It was broadly agreed that the systemic risk of derivatives markets should be kept under control by improvements in prudential regulation and a strengthening of the legal and institutional framework for such markets. В целом делегации согласились с тем, что необходимо обеспечить контроль за системными рисками на рынках производных финансовых инструментов за счет усовершенствования системы финансовых критериев, а также укрепления нормативно-правовой и институциональной базы функционирования таких рынков.
So far, some exporters from transition economies have managed to take advantage of these new trading opportunities, have shifted their trade from the old CMEA markets to new western ones and are now competing in these markets on an entirely new basis. К настоящему времени некоторые экспортеры из стран с переходной экономикой сумели воспользоваться этими новыми торговыми возможностями, перенесли свою торговлю с бывших рынков СЭВ на новые западные рынки, где они сейчас конкурируют на совершенно новой основе.
The electronic database is intended to promote a more efficient and precise evaluation of the relative performance of developing countries' insurance markets and their dependence on outside markets, and to encourage closer cooperation and exchange of business among developing countries. Использование такой электронной базы данных позволит повысить эффективность и точность оценки результатов соответствующей деятельности на рынках страховых операций развивающихся стран и их зависимости от внешних рынков, а также будет способствовать более тесному сотрудничеству и налаживанию деловых отношений между развивающимися странами.
To effectively address this issue, research is needed which freshly analyses legal and paralegal land markets, tenure relations, security of title, unregulated housing sub-markets and rental markets in terms of gender relations in the city. Для эффективного решения этого вопроса необходимы исследования, которые позволили бы заново провести анализ легального и полулегального рынков земли, отношений землевладения, гарантии права на владение землей, нерегулируемых субрынков жилья и рынков аренды жилья с точки зрения гендерных отношений в городах.
Their small domestic markets, geographical remoteness from neighbours and from extraregional markets and sources of supply, and the need for heavy investments in transport and communications aggravate the constraints to development which they must already tackle. Такие факторы, как небольшие размеры их внутренних рынков, географическая удаленность от соседних стран и внерегиональных рынков и поставщиков и необходимость вложения крупных средств в развитие транспортной сети и средств связи, усугубляют проблемы, и без того стоящие на пути развития этих стран.
The increasing globalization of financial markets, to which the markets of the region's developing countries are becoming increasingly linked, poses new policy challenges to prevent externally induced instability in the domestic economy. Растущая глобализация финансовых рынков, с которыми все теснее становится связь рынков развивающихся стран региона, требует решения новых политических проблем для предотвращения нестабильности национальной экономики под действием внешних факторов.
The focus on external trade issues, which permeates through the documentation before the panel, underscores the paramount importance of trading opportunities for sustainable economic development, considering the smallness of most IDCs domestic markets and the heavy dependence of these countries on foreign markets. З. Заострение внимания на вопросах внешней торговли во всей документации, представленной на рассмотрение группы, отражает важнейшее значение торговых возможностей для обеспечения устойчивого экономического развития, в частности с учетом узких внутренних рынков в большинстве ОРС и значительной зависимости этих стран от внешних рынков.
most particularly by the growth of emerging capital markets and the widespread liberalization and globalization of financial markets. в особенности расширение формирующихся рынков капитала и повсеместный процесс либерализации и глобализации финансовых рынков, оказали влияние на новую структуру потоков капитала.
The recent crisis in financial markets in South-East Asia and Eastern Europe, which have in turn threatened the stability of the financial markets of emerging economies, are a disturbing feature of today's international scene. Недавний кризис финансовых рынков в Юго-Восточной Азии и Восточной Европе, который угрожает стабильности финансовых рынков формирующихся экономик, вызывает сегодня обеспокоенность у международного сообщества.
Considering that the stability of the world financial system was in the best interest of all, ways should be found to reduce systemic risk in international private capital markets, especially portfolio markets, while simultaneously strengthening direct investment flows, particularly to developing countries. Поскольку стабильность мировой финансовой системы отвечает интересам всех, следует найти пути уменьшения рисков, связанных с изменениями, затрагивающими всю систему рынков международного частного капитала, особенно рынков ценных бумаг, в период, когда наблюдается активизация потоков прямых частных инвестиций, в частности в развивающиеся страны.
While liberalization and free trade had supported economic activity in the 1990s, they had been selectively applied to product and capital markets, excluding the global markets for unskilled labour. Хотя либерализация и свободная торговля и поддерживали экономическую активность в 90-е годы, применялись они в отношении рынков товаров и капитала селективно, в обход мировых рынков неквалифицированной рабочей силы.
The section on liberalization examines the prospects for developing countries from the opening of insurance markets of developed countries and that of their own insurance markets for foreign suppliers. В разделе, посвященном либерализации, рассматриваются перспективы, возникающие для развивающихся стран в связи с открытием рынков страхования развитых стран, а также открытием их собственных рынков страхования для иностранных поставщиков страховых услуг.
The central and eastern European economies, unlike many rapidly developing economies in the recent past, will have to operate in an environment where liberalized domestic financial markets are rapidly integrated into international financial markets. В отличие от многих стран, экономика которых быстро развивалась в последнее время, экономике стран Центральной и Восточной Европы придется функционировать в условиях быстрой интеграции либерализированных внутренних финансовых рынков в международные финансовые рынки.
These increases reflect not only the highest economic growth rates in the world (table 2), but also good access to international capital markets as well as the development of local capital markets. Это увеличение отражает не только самые высокие темпы экономического роста в мире (см. таблицу 2), но и наличие широкого доступа к международным рынкам капитала, а также развитие местных рынков капитала.
For the year ended 31 March 1995, the equity markets had been lacklustre in general, affected by turmoil in the bond markets as a result of increases in short-term interest rates in the United States. В течение года, закончившегося 31 марта 1995 года, рынки акций были в целом малопривлекательными, поскольку на них сказалась хаотичность рынков облигаций в результате повышения краткосрочных процентных ставок в Соединенных Штатах.
In many cases, all that is needed is the creation of organized spot or forward markets, possibly trading on the basis of warehouse receipts; in some circumstances, it may lead to the emergence of futures markets. Во многих случаях необходимо создать лишь организованные рынки наличного товара или рынки по сделкам на срок, которые могут осуществлять операции с использованием складских квитанций; при определенных условиях это может привести к формированию фьючерсных рынков.
While securitization and globalization of financial markets can widen the range of sources of finance and provide better access to international financial markets at lower cost, this access remains restricted to a small number of borrowers. Хотя секьюритизация и глобализация финансовых рынков может содействовать расширению круга источников финансирования и улучшать условия доступа к международным финансовым рынкам при снижении стоимости финансирования, этот доступ по-прежнему ограничивается небольшим числом заемщиков.
Governments around the world are spending money on regulating and monitoring their stock markets so that they are safer for individual investors, and so that investor interest in these markets will grow. Правительства во всем мире тратят деньги на регулирование и мониторинг фондовых рынков своих стран, чтобы сделать их более безопасными для индивидуальных инвесторов и стимулировать интерес инвесторов к этим рынкам.
Additional information is needed on approaches that can be used to devise markets for forest products, and the role of the public and private sector in assuring that new or expanded markets are consistent with the social, economic and ecological components of sustainable forest management. Необходимо получить дополнительную информацию о подходах, которые могут использоваться при создании рынков лесопродуктов, и о роли государственного и частного сектора в обеспечении того, чтобы новые или расширенные рынки отвечали социальным, экономическим и экологическим требованиям устойчивого лесопользования.
Additional information is needed on approaches to creating markets for forest products, especially non-wood forest products and services, and on the role of the public and private sector in helping assure that new or expanded markets are consistent with all dimensions of sustainable forest management. Необходимо иметь дополнительную информацию о подходах к формированию рынков таких товаров и услуг, особенно недревесной лесной продукции, и о роли государственного и частного секторов в обеспечении того, чтобы новые или расширенные рынки отвечали всем требованиям устойчивого лесопользования.
The programme of supply-side policies followed from the latter point: product and factor markets should be deregulated as far as possible, State-owned assets and supply of services should be privatized and international trade and capital markets liberalized. На последнем из указанных моментов и строилась программа политики стимулирования предложения: регулирование рынков товаров и факторов производства следовало по возможности свернуть, государственное имущество и предоставление услуг за счет государства - приватизировать, а международные рынки товаров и капиталов - либерализировать.
The cause of this loss is largely the entrenchment of unfavourable terms of trade, and the opening up of African markets to transnational corporations based in the rich countries, which will now have wider and unhindered access to markets in Africa and elsewhere. Причиной таких потерь является в основном закрепление неблагоприятных условий торговли и открытие африканских рынков для транснациональных корпораций, базирующихся в богатых странах, которые получат сейчас более широкий и беспрепятственный доступ на рынки Африки и всего мира.
The broad developmental strategy for LDCs is identified as one that reorients the incentive structure in favour of the tradeables sector in order to produce more efficiently for domestic and external markets in response to ever-increasing competition in global markets. Общая стратегия развития для НРС определяется как стратегия, предусматривающая переориентацию структуры льгот и стимулов на развитие перспективных секторов в целях более эффективного производства товаров и услуг для внутренних и внешних рынков в условиях все большего обострения конкуренции на глобальных рынках.