| Corporate bond markets, though growing, remain small. | Что же касается рынков корпоративных облигаций, то, хотя они и растут, они остаются небольшими. |
| Globalization consisted of expanding markets beyond borders. | Суть глобализации состоит в расширении рынков с выходом их за рамки отдельных стран. |
| Law assigning State-owned land occupied by markets. | Закон о передаче земельных участков, находящихся в государственной собственности и используемых для деятельности рынков. |
| Efforts in many countries to regulate the financial markets are commendable but risk remaining insufficient. | Усилия, предпринимаемые во многих странах с целью регулирования финансовых рынков, заслуживают высокой оценки, но рискуют остаться недостаточными. |
| They often experience poor educational access and outcomes and exclusion from labour markets. | Они зачастую не получают необходимого доступа к образованию, что сказывается на его результатах, и исключаются из рынков труда. |
| The Director will visit additional frontier markets to gain further diversification. | Директор планирует посетить ряд других «пограничных» рынков в целях дальнейшей диверсификации. |
| OECD countries have also implemented major reforms aimed at liberalizing agricultural markets. | Помимо этого, страны - члены ОЭСР осуществили крупные реформы, направленные на либерализацию рынков сельскохозяйственной продукции. |
| Over-the-counter derivatives markets were now being further regulated, partly by setting minimal capital requirements. | В настоящее время идет процесс усиления регулирования внебиржевых рынков производных финансовых инструментов, в том числе путем установления требования в отношении минимального уровня капитального обеспечения. |
| Financial speculation led to price volatility; markets must be regulated to curb speculation. | Спекулятивные финансовые операции приводят к волатильности цен; поэтому, для сдерживания таких спекулятивных операций, необходимо обеспечить регулирование рынков. |
| First, developed-country subsidies that impacted negatively on markets should be eliminated. | Во-первых, должны быть отменены выделяемые развитыми странами субсидии, которые негативно сказываются на состоянии рынков. |
| Those strategies include tax reforms, developing and expanding financial markets and promoting savings. | Эти стратегии включают в себя проведение реформ налогообложения, формирование и расширение финансовых рынков и содействие накоплению сбережений. |
| Currency fluctuations affected wood markets in 2004. | На состоянии рынков древесины в 2004 году сказались колебания в обменных курсах. |
| Nevertheless, there are certainly many markets where negotiable documents are used. | Тем не менее, несомненно, существует много рынков, на которых используются оборотные документы. |
| Global carbon markets were strengthened at the conference. | Решения Конференции благоприятно сказались на состоянии глобальных рынков углеродных ресурсов. |
| However, carbon markets needed long-term certainty beyond 2012. | Тем не менее для рынков углеродных ресурсов необходимо обеспечить определенность в долгосрочной перспективе после 2012 года. |
| Modernization of agriculture and accelerated rural development in low-income countries needed liberalization of international agricultural markets. | Для модернизации сельского хозяйства и ускорения развития сельских районов в странах с низким уровнем дохода необходима либерализация международных рынков сельскохозяйственной продукции. |
| Constraints on conversion to certified organic agriculture in developing countries include uncertainty about markets and price premiums. | Факторы, сдерживающие переход на сертифицированное биологически чистое сельскохозяйственное производство в развивающихся странах, включают в себя непредсказуемость состояния рынков и ценовые надбавки. |
| Guilds were established and markets developed as production exceeded local needs. | Были образованы гильдии, и поскольку производство превышало местные потребности, это привело к формированию рынков. |
| Numerous special fares were introduced to encourage travel, develop niche markets and overcome competitors. | Компанией было введено множество специальных цен на билеты для стимулирования дополнительных поездок, развития нишевых рынков и превосходства над конкурентами. |
| Financial bubbles emerge wherever liquid asset markets exist. | Финансовые пузыри появляются всюду, где возникает ликвидность рынков активов. |
| Finally, institutional reform encompasses more than creating markets and guaranteeing property rights. | И, наконец, институциональная реформа заключается не только в создании рынков и гарантии прав собственности. |
| Wrong: economies grow with more markets not with more public expenditures. | Это неверно: экономики растут с большим числом рынков, а не с большими государственными затратами. |
| Both considerations support concentrated ownership and work against securities markets. | Оба вышеприведенных соображения говорят в пользу концентрированной формы собственности и работают против рынков ценных бумаг. |
| Banking and financial supervision and regulation are basic pillars of stability in international financial markets. | Банковский и финансовый контроль и регулирование - это два краеугольных камня, на которых зиждется стабильность международных финансовых рынков. |
| Several important demand and supply factors influenced world agricultural markets in 1993. | Несколько важных факторов в сфере спроса и предложения повлияли на состояние международных сельскохозяйственных рынков в 1993 году. |