Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
The challenge facing countries was how to make their economies and trade more resilient to external shocks by diversifying their markets and their production and export sectors. Задача, стоящая перед странами, заключается в нахождении путей, позволяющих сделать их экономику и торговлю более устойчивыми к воздействию внешних шоковых потрясений благодаря диверсификации их рынков, производства и экспортных секторов.
Although clearly policy driven, the number of supportive policies currently in place for renewables provides stability to the markets. Хотя ведущую роль здесь, безусловно, играет политика, число принятых к настоящему времени мер содействия освоению возобновляемых источников энергии, повышает стабильность рынков.
Provide clear and compatible regulations for carbon finance and emissions trading, to the extent that this is possible, and further globalize these markets to ensure liquidity and effectiveness. Разработка четких и совместимых нормативных положений в области углеродного финансирования и торговли выбросами, насколько это возможно, и дальнейшая глобализация этих рынков в интересах обеспечения ликвидности и эффективности.
At the macro-level, volatility of global commodity markets, trade impacts and consumption patterns have an effect on a country's capacity to feed its population. На макроэкономическом уровне нестабильность глобальных сырьевых рынков, зависимость от торговли и структура потребления влияют на способность страны обеспечить свое население продовольствием.
International financial institutions need to explore meaningful innovations that would enhance risk management and distribution, and how to encourage markets to do a better job. Международным финансовым учреждениям необходимо изучить перспективные инновации, которые позволят усовершенствовать системы управления рисками и их распределения, а также методы повышения эффективности функционирования рынков.
In the rest of the UNECE region, the state of electricity markets, and thus the need for specific regulatory approaches, is even more diverse. В остальной части региона ЕЭК ООН состояние рынков электроэнергии и, соответственно, потребности в конкретных подходах к регулированию отличаются еще большим разнообразием.
Another issue that is continuing to confront governments and the natural gas industry is the opening up and liberalization of natural gas markets. Есть еще одна проблема, которая продолжает стоять перед правительствами и газовой промышленностью: речь идет об открытии и либерализации рынков природного газа.
Like any national market, the proper functioning of global markets depends on appropriate rules, regulations, and public policies that help achieve targets that lie beyond simple economic efficiency considerations. Подобно любому национальному рынку, должное функционирование глобальных рынков зависит от соответствующих правил, положений и государственной политики, которые помогают решать задачи, выходящие за пределы соображений исключительно экономической эффективности.
The fact that official and corporate lenders from several developing countries have become active in international capital markets reflects increasing complexities in the current structure of the international financial architecture. Тот факт, что официальные и корпоративные кредиторы из ряда развивающихся стран стали активными участниками международных рынков капитала, отражает все более сложный характер нынешней структуры международной финансовой архитектуры.
The focus shifted to the role of IPAs in helping SMEs develop an internationalization strategy and seize the opportunities of global markets. Затем была рассмотрена роль АПИ в оказании помощи МСП в разработке стратегии интернационализации их деятельности и использовании возможностей глобальных рынков.
The women are often limited to their local markets, due to the inadequacy of the resources at their disposal. Женщины зачастую ограничены пределами их местных рынков из - за нехватки ресурсов, имеющихся в их распоряжении.
The discussions will provide a forum for appraising the extent of the opportunities and challenges arising from the current situation and outlook in commodity markets. Это обсуждение поможет оценить масштабы возможностей и проблем, которые возникают в нынешних условиях, а также перспективы сырьевых рынков.
(a) Greater proportion of local markets insulated from trade liberalization measures; а) более значительной доли местных рынков, изолированных от мер либерализации торговли;
In the field of mergers and acquisitions, competition policy should carefully address the effects of such transactions on the markets for innovation and its impact on economic dynamics. В области слияний и приобретений политика по вопросам конкуренции должна предусматривать тщательное изучение последствий операций для рынков инноваций и их влияние на динамику экономического развития.
It has been noted in particular that copyrights on interfaces might block secondary markets, thereby denying access to what could be considered an essential facility necessary for undistorted competition. Было отмечено, в частности, что авторские права в отношении компьютерных интерфейсов могут блокировать развитие вторичных рынков, тем самым препятствуя доступу к тому, что может рассматриваться в качестве важного инструментария, необходимого для недеформированной конкуренции.
Part of the reason for inadequate regulation was an inadequate appreciation of the limits of markets, what economists call "market failures". Неэффективное регулирование было частично обусловлено неправильной оценкой пределов рынков, т.е. тем, что экономисты называют «дефектами рыночного регулирования».
There was broad agreement on the need to scale up climate financing, from public and private sources, including through carbon markets. Широкое признание получила необходимость увеличения объема финансирования государством и частным сектором мер по борьбе с изменением климата, в том числе через посредство углеродных рынков.
Developing countries continue to face significant distortions, and have been unable to take full advantage of the limited moves made by the industrialized countries to open their markets. Развивающиеся страны по-прежнему сталкиваются с существенными диспропорциями и не имеют возможности в полной мере использовать преимущества ограниченных действий промышленно развитых стран по открытию своих рынков.
Afghanistan supplies the bulk of the world's illicit opiate markets, accounting for more than 90 per cent of global illicit opium production. Афганистан снабжает большую часть мировых рынков запрещенных опиатов и на его долю приходится более 90 процентов общемирового объема незаконного производства опия.
In developing countries, the proportion of poor households covered by employment-based social insurance is usually small, reflecting the dominance of informal labour markets. В развивающихся странах доля бедных семей, покрываемых социальным страхованием по месту работы, обычно мала, что служит отражением доминирующей роли неформальных рынков труда.
The challenge facing countries was how to make their economies and trade more resilient to external shocks by diversifying their markets and their production and export sectors. Задача, стоящая перед странами, заключается в нахождении путей, позволяющих сделать их экономику и торговлю более устойчивыми к воздействию внешних шоковых потрясений благодаря диверсификации их рынков, производства и экспортных секторов.
Although clearly policy driven, the number of supportive policies currently in place for renewables provides stability to the markets. Хотя ведущую роль здесь, безусловно, играет политика, число принятых к настоящему времени мер содействия освоению возобновляемых источников энергии, повышает стабильность рынков.
Provide clear and compatible regulations for carbon finance and emissions trading, to the extent that this is possible, and further globalize these markets to ensure liquidity and effectiveness. Разработка четких и совместимых нормативных положений в области углеродного финансирования и торговли выбросами, насколько это возможно, и дальнейшая глобализация этих рынков в интересах обеспечения ликвидности и эффективности.
At the macro-level, volatility of global commodity markets, trade impacts and consumption patterns have an effect on a country's capacity to feed its population. На макроэкономическом уровне нестабильность глобальных сырьевых рынков, зависимость от торговли и структура потребления влияют на способность страны обеспечить свое население продовольствием.
International financial institutions need to explore meaningful innovations that would enhance risk management and distribution, and how to encourage markets to do a better job. Международным финансовым учреждениям необходимо изучить перспективные инновации, которые позволят усовершенствовать системы управления рисками и их распределения, а также методы повышения эффективности функционирования рынков.