Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
We have, from time to time, in this forum underscored the importance of establishing a sustainable and equitable international framework for highly integrated global markets. Время от времени мы обращаем в этом форуме пристальное внимание на важность создания устойчивых и справедливых рамок для глобальных рынков с высокой степенью интеграции.
The financial uncertainty in important regional financial markets around the world has, as the Secretary-General points out, exacted steep and possibly long-lasting social costs. Финансовая нестабильность важных региональных финансовых рынков повсюду в мире повлекла за собой, как указывает Генеральный секретарь, значительные и, возможно, долговременные социальные издержки.
Particularly in an age of wide open global markets, economic development is sustainable only if due attention is given to social and ecological concerns. Особенно в эпоху широко открытых глобальных рынков, экономическое развитие может быть устойчивым лишь при условии, что социальным и экологическим проблемам уделяется должное внимание.
Globalization also means the availability of cheap and rapid communications, cost-effective transportation systems and open markets that make possible the global dissemination of ideas, technology and investment. Глобализация означает также и доступность дешевой и быстрой связи, затратоэффективных транспортных систем и открытых рынков, создающих благоприятные условия для глобального распространения идей, технологий и инвестиций.
Hence, the reduction of barriers to FDI and the strengthening of standards of treatment needed to go hand in hand with ensuring the proper functioning of markets. Поэтому снижение барьеров для ПИИ и укрепление норм, регулирующих их режим, должны сопровождаться параллельными мерами по обеспечению надлежащего функционирования рынков.
This has rekindled concerns about the impact of the growth of international investment flows or large firms on the competitive nature of domestic markets. Это способствовало повышению обеспокоенности по поводу влияния, оказываемого расширением международных инвестиционных потоков или деятельности крупных компаний на конкурентный характер внутренних рынков.
A number of speakers inquired about plans for the reconfiguration of GCO and results achieved to date, especially in relation to European and Latin American markets. Ряд ораторов поинтересовались планами перестройки ОПО и достигнутыми на сегодняшний день результатами, особенно в отношении европейского и латиноамериканского рынков.
Diversification of capital markets, including increasing flows between developing countries, should contribute to the stability of capital flows. Диверсификация рынков капитала, в том числе ускорение движения капитала между развивающимися странами, должна способствовать стабильности потоков капитала.
National reports will cover wood flows, current legislation, the consequences of that legislation on markets and the contribution of wood for energy production. В национальных докладах должны быть рассмотрены такие вопросы, как потоки древесины, текущее законодательство, последствия этого законодательства для функционирования рынков и использование древесины для производства энергии.
Building effective networks and enlarging effective markets Создание эффективных сетей и расширение эффективно функционирующих рынков
The development of regional arrangements, resulting in a deepening of their capital markets, can also help reduce exchange-rate volatility and facilitate international trade and investment. Развитие региональных механизмов, влекущее за собой расширение их рынков капитала, также может способствовать уменьшению нестабильности обменных курсов и облегчить международную торговлю и инвестирование.
Local authorities, particularly in rural areas, also deliver services that the private sector fails to provide, including markets, slaughterhouses and livestock auction yards. Местные власти, особенно в сельских районах, оказывают также те услуги, которые не в состоянии обеспечить частный сектор, включая предоставление рынков, скотобоен и площадок для проведения аукционов по продаже скота.
This appears to be due to weak or still missing institutions and to the relative thinness or absence of a full range of financial markets. Это, по-видимому, обусловлено тем, что соответствующие учреждения являются недостаточно развитыми или по-прежнему отсутствуют, а также относительной узостью или отсутствием полного комплекса финансовых рынков.
Despite the considerable deregulation of European labour markets in recent years, the weakness of demand and output growth continue to hold back any significant reduction in unemployment. Несмотря на прошедшее в последние годы значительное разгосударствление европейских рынков труда, слабый спрос и незначительный рост объемов производства по-прежнему не позволяют добиться существенного снижения уровня безработицы.
Both countries' exports benefited from sluggish domestic demand during the immediately preceding period and were able to take advantage of expanding foreign markets. Положительное влияние на экспорт обеих стран оказало ослабление внутреннего спроса в течение предыдущего периода и в обоих случаях удалось воспользоваться расширением иностранных рынков.
Historically, both the business environment and the size of the stock markets in ESCWA member countries have been shaped by the Governments and the institutional structure of financial intermediation. Традиционно условия предпринимательской деятельности и масштабы фондовых рынков в странах - членах ЭСКЗА определялись правительствами и организационной структурой финансового посредничества.
Nevertheless, the inadequate regulatory and institutional structures of financial markets in most of the countries of the region have not helped to improve the business environment to the fullest extent possible. Тем не менее неадекватность регулирующих и институциональных структур финансовых рынков в большинстве стран региона не способствовала максимально возможному улучшению условий деловой деятельности.
The relatively tight banking conditions that characterized the banking markets in the ESCWA region in 1995 eased significantly in 1996. Относительно стесненные условия банковской деятельности, характерные для рынков банковских услуг в регионе ЭСКЗА в 1995 году, стали значительно более благоприятными в 1996 году.
Exports have lost their lead role, owing to the sterling's appreciation and sluggish growth in most other European markets. Экспорт утратил свою ведущую роль в связи с повышением курса фунта стерлингов и вялым экономическим ростом на большинстве других европейских рынков.
A country with "sound fundamentals" but some weakness in the financial sector can face just such a loss of confidence of financial markets. Страна с хорошими основными макроэкономическими показателями, но отдельными проблемами в финансовом секторе может столкнуться именно с такой потерей доверия со стороны финансовых рынков.
This is not to say that fiscal reforms have everywhere been so strong as to earn the plaudits of the financial markets. Это отнюдь не означает, что бюджетно-финансовые реформы во всех странах проводились настолько активно, что они благоприятно отразились на состоянии финансовых рынков.
Our economic reform includes liberalizing our financial markets, overhauling the prudential regulatory system, restructuring corporate governance and increasing the transparency of all sectors of the Korean economy. Наша экономическая реформа включает либерализацию наших финансовых рынков, разумную реорганизацию системы регулирования, перестройку корпоративного управления и расширение гласности во всех секторах экономики страны.
We cannot absolve national Governments of blame for these crises, since sustainable socio-economic policies are a guarantee of the stable functioning of international commodity and stock markets. Нельзя снимать ответственность за возникновение кризисов и с национальных правительств, поскольку проведение устойчивой социально-экономической политики является залогом стабильного функционирования международных финансовых, товарных и фондовых рынков.
We hope that the deliberations at the meeting will include concrete measures to regulate currency markets, the root cause of the current financial crisis. Мы надеемся, что дискуссия в рамках этой встречи будет включать конкретные меры по регулированию валютных рынков - основной причины нынешнего финансового кризиса.
It could also be concluded that, while this economic liberalism thrives, it coexists with protectionism, because the so-called liberalization of the markets is highly relative. Можно также сделать вывод о том, что, хотя этот экономический либерализм процветает, он сосуществует с протекционизмом, поскольку так называемая либерализация рынков является очень относительной.