Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
The main challenge is to stimulate income-generating productive capacities with a view to creating sustainable local markets. Основная задача состоит в том, чтобы стимулировать развитие производственных потенциалов для получения доходов с целью создания устойчивых местных рынков.
In the context of the economic aspects of forests, this is especially true in the case of developing markets for environmental services. В контексте экономических аспектов лесов это в особой степени справедливо в отношении формирующихся рынков экологических услуг.
Making rural markets work for the poor реорганизацию рынков в сельской местности с учетом потребностей малоимущего населения
Third, institutional reforms entail much more than just creating markets. В-третьих, реформы организационной базы отнюдь не ограничиваются простым созданием рынков.
Improve the functioning, transparency, and information about energy markets to ensure their greater stability Улучшение функционирования и повышение прозрачности рынков энергоресурсов и распространение более полной информации о них в целях обеспечения их большей стабильности
Service income and forestry represent alternative sources of income from commodities and provide additional diversification of risks from changes in weather and commodity markets. Поступления от услуг и лесоводство представляют собой альтернативные товарному производству источники доходов и открывают возможности для дополнительной диверсификации рисков, связанных с изменением погодных условий и состояния товарных рынков.
In the absence of well-functioning markets, there may be other factors impeding the cultivation of potential comparative advantage. В условиях отсутствия хорошо функционирующих рынков могут присутствовать другие факторы, затрудняющие развитие потенциальных сравнительных преимуществ.
Reference was made to the need for "greening" international financial markets, in particular in relation to environmental impact assessments. Было заявлено о необходимости «экологизации» международных финансовых рынков, в частности в отношении оценки воздействия на окружающую среду.
This not only displaces developing country exporters on world markets but also reduces world prices. Это не только приводит к вытеснению экспортеров развивающихся стран с мировых рынков, но и вызывает снижение мировых цен.
The Strategy includes investments in competitiveness and productivity improvements and the strengthening of labour markets. Стратегия предусматривает инвестирование в целях повышения конкурентоспособности и производительности, а также укрепление рынков рабочей силы.
Regional pooling and development of capital markets could go a long way towards mobilizing this source of finance. Для того чтобы обеспечить мобилизацию ресурсов из этого источника, им необходимо проделать еще значительную работу в рамках региональной интеграции и развития рынков капитала.
Since many developing countries were encountering problems in taking advantage of the globalized financial markets and information technology, the need for international cooperation had grown. Поскольку многие развивающиеся страны испытывают проблемы в использовании преимуществ глобализованных финансовых рынков и информационных технологий, растет необходимость в международном сотрудничестве.
A number of ministers underlined the need to truly open the markets of developed countries to developing countries products. Ряд министров подчеркнули необходимость действительного открытия рынков развитых стран для продукции из развивающихся стран.
Because of its perceived riskiness, Africa has been largely marginalized from the international capital markets. Из-за риска, который ассоциируется с деятельностью в Африке, она оказывается в значительной степени отстранена от международных рынков капитала.
The situation has become more difficult with the increasing integration of financial markets. Ситуация становится более сложной в условиях усиливающейся интеграции финансовых рынков.
High costs and distance to markets restrict the ability of local businesses to export. Высокие издержки и большая удаленность от рынков ограничивают возможности местных предприятий в плане экспорта своей продукции.
Its contours cannot be shaped only by the development of global markets. Мировую экономику невозможном сформировать только за счет развития глобальных рынков.
The first is the development of the financial markets, institutions, instruments and mechanisms in developed countries. Первое явление - это развитие финансовых рынков, учреждений, инструментов и механизмов в развитых странах.
In addition, pension funds as institutional investors can contribute to the development of domestic capital markets. Кроме того, пенсионные фонды как институциональные инвесторы могут способствовать развитию внутренних рынков капитала.
Transparency of financial markets requires that attention be given to the question of illegal transfers of funds and money-laundering. Для обеспечения транспарентности финансовых рынков требуется уделять внимание вопросу о незаконном переводе средств и отмывании денег.
There are thus large gains to be captured by developing countries from continued liberalization in goods markets. Таким образом, развивающиеся страны могут получить значительные выгоды от продолжения либерализации товарных рынков.
Closely linked to the former point was the discussion of the liberalization of labour markets. В тесной связи с предыдущей темой проходило обсуждение вопроса о либерализации рынков труда.
Opening markets, however, is not all. Однако открытие рынков - еще не все.
National spending priorities and capacity-building for domestic capital markets Национальные приоритеты в отношении расходования средств и создание потенциала для внутренних рынков капиталов
These agreements embody the values of open markets, transparent and fair regulation, respect for private property and resolving disputes under rules of international law. Эти соглашения воплощают в себе принципы открытых рынков, транспарентный и справедливый нормативно-правовой режим, уважение к частной собственности, а также стремление к разрешению споров в соответствии с нормами международного права.