Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
The goal of food security for food-importing countries was unrealistic: efforts should be made, rather, to improve the functioning of markets and avoid excessive price fluctuation. Цель обеспечения продовольственной безопасности для стран-импортеров продовольствия представляется нереалистичной: вместо этого следует приложить усилия к тому, чтобы улучшить функционирование рынков и избежать чрезмерных колебаний цен.
Unfair protectionism for developed countries' markets should be eliminated and capacity-building assistance provided to developing countries to achieve the development goals outlined in the Doha work programme. Следует положить конец несправедливым протекционистским мерам, принимаемым развитыми странами для защиты своих рынков, и оказать развивающимся странам помощь в плане создания потенциала, для того чтобы они могли достичь целей в области развития, намеченных в Дохинской программе работы.
While keeping markets open and trade fair has been of primary importance at a time of contracting demand, economic nationalism and protectionist sentiments have rapidly emerged. Хотя в период сокращения спроса чрезвычайно важно поддерживать режим открытости рынков и добросовестной торговли, экономический национализм и протекционистские настроения не заставили себя ждать.
The financial and economic crisis has highlighted the role of governments and policies in regulating markets and strengthening economies' resilience to external shocks. Финансовый и экономический кризис высветил роль правительств и государственной политики в сфере регулирования рынков и укрепления устойчивости экономик перед лицом внешних потрясений.
The volatility of commodity markets and prices: interplay of market fundamentals and non-fundamental factors Неустойчивость конъюнктуры рынков сырьевых товаров и нестабильность цен на сырьевые товары: взаимодействие базовых рыночных и второстепенных факторов
The theory of "peak oil" is also a factor that could affect markets sentiments. Кроме того, к числу факторов, которые могут оказать влияние на настроение рынков, относится теория предельных возможностей нефтедобычи.
The major fluctuation of commodity prices in 2008 is heating the long-running and unresolved debate about the instability of commodity markets and ways of mitigating it. Значительные колебания цен на сырьевые товары в 2008 году подогревают затяжную и безрезультатную дискуссию о нестабильности сырьевых рынков и путях ее смягчения.
The adoption of sustainable procurement involves assessing supply markets and proceeding at a pace that is commensurate with the level of market maturity. Введение практики экологически ответственных закупок предполагает оценку снабженческих рынков и проведение этой работы такими темпами, которые были бы соразмерны степени зрелости рынков.
World markets were increasingly volatile, particularly in connection with energy prices, and the rise in the oil price was threatening for poor countries dependent on oil imports. Продолжает усиливаться нестабильность мировых рынков, особенно в связи с ценами на энер-гоносители, а рост цен на нефть представляет серьезную угрозу для бедных стран, экономика которых зависит от импорта нефти.
The weak evolution of the labour markets was reflected in high levels of emigration, especially from Mexico, Central America and some Andean countries. Слабый уровень развития рынков труда обусловливал массовую эмиграцию, особенно из Мексики, Центральной Америки и некоторых стран Андского региона.
Specific measures to increase the flexibility of labour markets must not render work less stable or reduce the social protection of the worker. Особые меры, направленные на повышение гибкости рынков труда, не должны негативно влиять на стабильность рабочих мест или снижать уровень социальной защиты трудящихся.
Globalization and technological change are exposing increasing shares of national economies to intense competition that requires flexible labour markets in order to allow labour to relocate between firms, sectors or even regions. В результате глобализации и развития технологии экономика все большего числа стран сталкивается с проблемой острой конкуренции, которая требует гибких рынков труда, с тем чтобы рабочая сила могла быстро перемещаться между фирмами, секторами и даже регионами.
Although terrorism, security, high oil prices and regional and national strife posed many challenges to Governments, markets and citizens alike, macroeconomic and political situations were largely stable. Хотя терроризм, вопросы безопасности, высокие цены на нефть, а также волнения на региональном и национальном уровне создают множество проблем для правительств, рынков и населения, макроэкономическая и политическая ситуация в целом остается стабильной.
Energy exporters may also seek to diversify their markets with a view to hedge against fluctuation in energy export revenues. Экспортеры энергоресурсов, по-видимому, также заинтересованы в диверсификации своих рынков, с тем чтобы застраховать себя от колебаний поступлений от экспорта энергоресурсов.
Stability of global gas markets, opportunities for investment and international cooperation Стабильность глобальных рынков газа, возможности для инвестиций и международное сотрудничество
Developing country exporters face product-related environmental demands in some of their major developed country markets, e.g., for the phase-out of hazardous substances found in certain industrial products. На некоторых из крупных рынков развитых стран экспортеры из развивающихся стран сталкиваются с экологическими требованиями, предъявляемыми к отдельным продуктам и касающимися, например, поэтапного отказа от использования опасных веществ, содержащихся в определенных промышленных изделиях.
The drawing together of integrated policy interventions and trading systems will succeed only if this sends political and market signals that engage capital markets. Осуществление комплексных директивных мер и задействование торговых систем окажутся успешными только в том случае, если соответствующие политические и рыночные сигналы обеспечат вовлечение рынков капитала.
This global partnership initiative aims to achieve energy and cost savings by harnessing governments' purchasing power to create or expand domestic markets for energy-efficient products and services. Данная глобальная партнерская инициатива направлена на обеспечение экономии энергии и финансовых ресурсов за счет укрепления покупательной способности правительства как фактора развития внутренних рынков энергоэффективных товаров и услуг.
Trafficking also hinders development because the organized crime rings that tend to facilitate trafficking undermine the growth of transparent local markets. Торговля людьми также сдерживает развитие, так как организованная преступность, которая, как правило, способствует такой торговле, тормозит формирование прозрачных местных рынков.
deregulates product and capital markets, dismantling bureaucratic obstacles to investment and trade. Дерегулирование рынков товаров и капитала, устранение бюрократических препятствий для инвестиций и торговли.
Such SMEs do not generate significant innovations, create new markets or spur structural change, nor do they develop specialized competencies which complement large-scale production and create synergies. Такие МСП не выступают генераторами значительных новшеств, не создают новых рынков и не стимулируют структурные преобразования, равно как и не развивают специализацию, дополняющую крупномасштабное производство и создающую эффект синергизма.
The extent to which decision-makers in companies and governments understand current patterns of industrial organization, recognize relevant trends and anticipate emerging technologies, markets and organizational structures has proven crucial for linkage development. Доказано, что то, в какой мере разработчики политики как в компаниях, так и в правительствах понимают нынешние модели организации промышленной деятельности, признают соответствующие тенденции и предвидят новые веяния на уровне технологий, рынков и организационных структур, имеет ключевое значение для развития деловых связей.
The challenge is to replicate in a shorter historical period of time the achievements on developed countries' financial and crediting markets through the use of modern ICTs. Задача заключается в том, чтобы благодаря использованию современных ИКТ повторить достижения финансовых и кредитных рынков развитых стран в исторически более короткие сроки.
When designing ICT solutions it should be borne in mind that diversity makes business sense and that discrimination does not take full advantage of larger markets. При разработке инструментов ИКТ следует помнить о том, что разнообразие выгодно с предпринимательской точки зрения и что дискриминация не позволяет в полной мере использовать преимущества более крупных рынков.
Whatever the topic in the globalization debate, there was adherence to belief in the strength of markets and the multilateral system. Какая бы тема ни затрагивалась в дискуссиях о глобализации, в них присутствует вера в силу рынков и многосторонней системы.