Another statistical limitation comes from the segmentation of commodity markets. |
Сегментация сырьевых рынков является еще одной статистической проблемой. |
Support from government institutions is a key factor in integrating domestic and external markets. |
Поддержка со стороны государственных учреждений является одной из ключевых предпосылок интеграции отечественных и внешних рынков. |
Openness of markets to developing country exports and their opening up to others. |
Степень открытости рынков для экспорта развивающихся стран и их открытость для других поставщиков. |
This will help to achieve sustainable growth, but will require a stable macroeconomic climate and competitive, liberalized markets. |
Это будет способствовать достижению устойчивого роста, но потребует создания стабильных макроэкономических условий, а также конкурентоспособных и свободных рынков. |
INFCE discussed two possible multilateral mechanisms for supply emergencies, while emphasising the importance of smoothly functioning competitive markets as the best assurance of supply. |
В рамках МОЯТЦ были обсуждены два возможных многосторонних механизма на случай чрезвычайных ситуаций с поставками и при этом подчеркивалась важность хорошо функционирующих конкурентных рынков как наилучших гарантий поставок. |
International migration has also played an important role in preventing the depopulation of cities in developed countries and in revamping their housing markets. |
Международная миграция играет также важную роль в предупреждении депопуляции городов в развитых странах и оживлении их рынков жилья. |
Furthermore, international migration, by generating remittances, also helps households overcome some of the constraints they face because of underdeveloped markets. |
Кроме того, международная миграция, будучи источником денежных переводов, помогает также домашним хозяйствам преодолевать некоторые проблемы, с которыми они сталкиваются по причине слабой развитости рынков. |
Generally, this rule is essential to protect the integrity of markets and systems. |
В целом это правило является жизненно важным для защиты неприкосновенности рынков и систем. |
An additional difficulty arises from the lack of comprehensive and timely statistics on labour markets, which hampers informed discussion on desirable changes in labour legislation. |
Дополнительная трудность связана с отсутствием всеобъемлющей и оперативной статистики рынков труда, что препятствует проведению информированных дискуссий о желательных изменениях трудового законодательства. |
Its products must be shown to comply with international market requirements, standards and technical regulations, and access to those markets must be facilitated. |
Необходимо обеспечить соответствие продукции требованиям междуна-родных рынков, стандартам и техническим предписаниям и облегчить ей доступ на эти рынки. |
The relevance of educational curricula to the needs of the labour markets should be improved. |
Следует повышать соответствие учебных программ нуждам рынков труда. |
Successful reforms to strengthen labour markets have been undertaken in some countries. |
В некоторых странах были предприняты успешные реформы по укреплению рынков труда. |
The worldwide trend towards liberalized markets has enabled transnational corporations to lead a process of globalization and regionalization of production networks. |
Благодаря общемировой тенденции к либерализации рынков транснациональные корпорации возглавили процесс глобализации и регионализации производственных сетей. |
The liberalization of markets without protection and appropriate regulatory frameworks affect the development of those enterprises. |
Либерализация рынков без защиты и соответствующих нормативных рамок сказывается на развитии этих предприятий. |
Little attention has been paid so far to the role of insurance markets in evaluating quality of corporate governance in market economies. |
Роли страховых рынков в оценке качества корпоративного управления в странах с рыночной экономикой пока еще уделяется мало внимания. |
Its objective is to develop efficient bond markets in Asia. |
Цель Инициативы состоит в создании эффективных рынков облигаций в Азии. |
Some speakers noted the importance of developing private capital markets in Africa. |
Некоторые ораторы отмечали важность развития рынков частного капитала в Африке. |
The Economic Commission for Africa (ECA) undertakes regular training and orientation activities to encourage the establishment of active stock markets. |
Экономическая комиссия для Африки (ЭКА) регулярно проводит учебные и информационные мероприятия для поощрения создания активно функционирующих фондовых рынков. |
The participation of foreign investors in these markets means that the risks of sudden reversals of foreign capital inflows is not eliminated. |
Участие иностранных инвесторов в деятельности этих рынков означает, что опасность внезапного оттока иностранного капитала полностью не устраняется. |
Many countries therefore view the development of local currency bond markets to be an important policy priority that reduces vulnerability to external shocks. |
Поэтому многие страны рассматривают развитие рынков облигаций, деноминированных в национальной валюте, в качестве одного из важных политических приоритетов, который позволяет уменьшить уязвимость для внешних потрясений. |
Countries with more advanced financial infrastructure have reformed traditional institutional arrangements to develop and supervise bond markets more effectively, for instance, by vesting authority in independent securities commissions. |
Страны, имеющие более развитую финансовую инфраструктуру, провели реорганизацию традиционных институциональных механизмов с целью обеспечить более эффективное развитие рынков облигаций и контроль за их деятельностью, например путем передачи соответствующих полномочий независимым комиссиям по ценным бумагам. |
Resolution 040-99 of the National Securities Commission setting forth regulations on transparency in capital markets. |
Резолюция 040-99 Национальной комиссии по ценным бумагам по вопросу о нормах, касающихся транспарентности рынков капитала. |
All countries would benefit from efforts to build stable societies, strong markets and a rule-based global economy. |
Все страны выиграют от усилий, направленных на создание стабильных обществ, сильных рынков и упорядоченной мировой экономики. |
Uganda is also focusing on developing its infant capital markets and on mobilizing long-term finance through measures such as the liberalization of pension schemes. |
Кроме того, Уганда уделяет большое внимание развитию своих зарождающихся рынков капитала и мобилизации долгосрочных систем финансирования с помощью таких мер, как либерализация пенсионных систем. |
Under certain conditions, there is also the potential to create employment and markets from recovered household waste streams. |
При определенных обстоятельствах имеется также возможность обеспечить создание новых рабочих мест и рынков благодаря поточной утилизации бытовых отходов. |