Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
Southern development banks might also work to develop local currency markets that were of critical importance in reducing currency mismatches. Банки развития Юга могли бы также предпринять усилия по развитию местных валютных рынков, которые имеют огромное значение в плане снижения валютных перекосов.
In particular, it was working to create markets for local currency-denominated bonds of Latin American countries and to free up the foreign exchange reserves of borrowing countries for productive investments. В частности, он предпринимает усилия по созданию рынков деноминированных в местной валюте облигаций латиноамериканских стран, а также высвобождению валютных резервов стран-заемщиков для производственных инвестиций.
The crisis has demonstrated that all countries, developed and developing alike, can pay serious political, economic and social costs if financial markets are left to regulate themselves. Кризис показал, что все страны, как развитые, так и развивающиеся, могут нести серьезные политические, экономические и социальные издержки, если регулированием финансовых рынков будут заниматься только они сами.
In tandem with ongoing efforts to enhance regulation and supervision of financial markets, these principles can lead to introducing norms and best practices for sovereign lending and borrowing. Параллельно с предпринимаемыми усилиями по ужесточению регулирования финансовых рынков и усилению контроля за ними эти принципы могут способствовать принятию норм, касающихся суверенного кредитования и заимствования, и распространению передовой практики в этой области.
Furthermore, legislation exists to ensure the transparency of markets, the correct price formation and free competition, while tools to avoid and repress money-laundering and trace suspicious transactions are also available. Кроме того, имеется законодательство, обеспечивающее прозрачность рынков, правильное ценообразование и свободную конкуренцию, и одновременно существуют инструменты для недопущения и пресечения отмывания денег и отслеживания подозрительных сделок.
UNCT stated that the Government should give priority to a sound policy environment and functioning markets including global integration, as well as public investment, particularly in rural infrastructure. СГООН заявила, что правительство должно уделять первостепенное внимание созданию благоприятной политической атмосферы и функционированию рынков, в том числе глобальной интеграции, а также государственным инвестициям, особенно в сельскую инфраструктуру.
The Federation Securities Commission is the independent body that regulates capital markets in the Federation entity. Комиссия Федерации по ценным бумагам - это независимый орган, регулирующий работу рынков капитала в Федерации.
He explained the possible negative impact of the EU Directive for minimum taxation on present still under-developed natural gas markets and infrastructure. Он дал пояснения относительно возможных негативных последствий Директивы ЕС о минимальном налогообложении для пока еще недостаточно развитых рынков природного газа и инфраструктуры.
New markets in Asia will also increase the consumption of wood energy and could eventually create price pressures in the global wood energy market. Формирование новых рынков в Азии будет также способствовать увеличению потребления энергоносителей на базе древесины и со временем может стать фактором давления на цены на глобальных рынках этой продукции.
FDI geared to production for domestic markets will follow investor expectations concerning countries' ability to drive domestic market growth by means of counter-cyclical policies. Потоки ПИИ, направляемые в производство для внутренних рынков, будут зависеть от ожиданий инвесторов относительно способности стран обеспечить рост на внутренних рынках с помощью контрциклических мер.
The lack of adequate financial regulation and the resulting volatility in capital markets, with its adverse impacts on output, income and employment, is a case in point. Наглядным примером в этой связи является отсутствие надлежащего финансового регулирования и вызванная этим неустойчивость рынков капитала, которые пагубно сказываются на производстве, доходах и занятости.
Still, high rates of informal employment and pronounced gender gaps in employment continue to characterize labour markets in many developing countries. Тем не менее для рынков труда во многих развивающихся странах по-прежнему характерны высокие показатели занятости в неформальном секторе, а также ярко выраженный гендерный разрыв в сфере занятости.
There has been significant growth in this area over the past 15 years, particularly with regard to the deepening of government bond markets. На протяжении последних 15 лет в этой области наблюдается значительный рост, особенно в том, что касается развития рынков государственных облигаций.
While Asia and the Pacific continues to lead global economic growth, its performance has been buffeted by weak demand and volatility in the financial markets. В то время как Азиатско-Тихоокеанский регион продолжает возглавлять глобальный экономический рост, его деятельность затрудняется слабым спросом и волатильностью финансовых рынков.
Establishment of colleges offering the specialized courses required to meet the needs of the local and regional labour markets. создание колледжей, предлагающих курсы обучения по специальностям, необходимым для удовлетворения потребностей местного и регионального рынков труда.
The diversification of markets for tea and minerals, particularly coltan, boosted the export sector, which increased by 24.8% in 2012. Диверсификация рынков чая и минерального сырья, особенно колумбита-танталита, стимулировала развитие экспортного сектора, которой в 2012 году вырос на 24,8%.
The initial focus of AMIS is on four crops that are particularly important in international food markets, namely, wheat, maize, rice and soybeans. На первоначальном этапе в центре внимания АМИС находятся четыре разновидности культур, которые имеют особое значение для международных рынков продовольствия, а именно: пшеница, кукуруза, рис и соевые бобы.
The dignity of the human person must be the measure of every system and institution, and the structure of markets must reflect that perspective. Мерой оценки каждой системы и каждого института должно быть достоинство человеческой личности, и структура рынков должна отражать эту перспективу.
Risk aversion has risen, regulation has tightened, capital markets have become more fragmented, and the cost of capital has increased. Возросло неприятие рисков, ужесточилось регулирование, повысилась фрагментированность рынков капитала и возросла стоимость капитала.
Goal 2.7: Foster the emergence of new green markets and activities Задача 2.7: Содействие формированию новых экологичных рынков и видов деятельности
Improvement in agricultural productivity is needed not only to provide insulation from the volatility of global markets and to enhance food security, but also to reduce poverty and inequality. Повышение продуктивности сельского хозяйства необходимо не только для обеспечения защиты от неустойчивости глобальных рынков и продовольственной безопасности, но также и для уменьшения масштабов бедности и неравенства.
Stabilizing global economic and financial markets and international measures to minimize the extent and impact of climate change is indispensable to the sustainable development of small island developing States. Стабилизация мировых экономического и финансового рынков и принятие международных мер для сведения к минимуму масштабов и влияния изменения климата крайне необходимы для устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
The focus will be on lowering investment risks, broadening and deepening markets, and strengthening private and public sector capacities to expand investment. Основное внимание будет уделяться снижению инвестиционных рисков, расширению и углублению рынков, а также укреплению потенциала частного и государственного секторов в плане увеличения инвестиций.
Dwindling water resources, high transaction and transport costs and shrinking markets have led to a decline in the size of agricultural holdings. Ухудшение доступа к водным ресурсам, высокие транзакционные и транспортные издержки и сужение рынков привели к сокращению размера сельскохозяйственных угодий.
Unlike other markets, where they might go into debt, they never do in Japan. В отличие от других рынков, где они могут оказаться в долгу, в Японии такого никогда не происходит.