Youth were vulnerable to unemployment even before the recent crisis, and their ongoing exclusion from labour markets, in developing and developed countries alike, is a mounting global concern. |
Молодежь находилась в уязвимом с точки зрения безработицы положении даже до недавнего кризиса, и ее нынешнее отчуждение от рынков труда - как в развивающихся, так и в развитых странах - вызывает все большую обеспокоенность в мире. |
Education and training are instrumental in ensuring the supply of a skilled labour force in ever-changing markets and providing women with relevant skills to contribute to national economy. |
Образование и профессиональная подготовка имеют ключевое значение для пополнения постоянно меняющихся рынков квалифицированной рабочей силой и приобретения женщинами навыков, необходимых для национальной экономики. |
The Centre will, inter alia, promote the development of renewable energy and energy efficiency markets in West Africa and implement demonstration projects with a potential for regional scaling-up. |
Этот центр будет, в частности, содействовать развитию возобновляемой энергетики и рынков энергоэффективности в Западной Африке и осуществлять демонстрационные проекты, предусматривающие возможность их расширенного воспроизводства в региональном масштабе. |
To identify and promote fields of research suitable for international collaboration, new opportunities and markets |
выявление и пропаганда направлений исследовательской работы, пригодных для налаживания международного сотрудничества, изучения новых возможностей и рынков; |
The effects of global economic shocks and the globalization of labour markets point to the important role that internationally coordinated policy interventions must play in reducing inequality, promoting inclusion and eradicating poverty. |
Последствия глобальных экономических потрясений и глобализация рынков труда указывают на ту важную роль, которую координируемые на международном уровне стратегические меры должны играть в деле сокращения масштабов неравенства, поощрении интеграции и искоренении нищеты. |
The development of markets for these products, in partnership with appropriate public- and private-sector organizations. |
с) развития рынков для этих продуктов в партнерстве с соответствующими организациями государственного и частного секторов. |
use of markets, such as: |
использование рынков, например, в форме: |
Therefore, there is a need for enhanced provision of relevant information on climate, weather and markets, through contextually appropriate methods. |
Этим объясняется потребность в более активном предоставлении соответствующей информации о климате, погодных условиях и состоянии рынков на основе использования контекстуально приемлемых методов. |
This argument contends that unwarranted write-downs in the value of long-term assets led to panic selling of certain mortgage-backed financial instruments and the subsequent collapse in these markets that triggered the financial crisis. |
Как утверждается, неоправданное понижение стоимости долгосрочных активов вызвало паническую продажу некоторых финансовых инструментов, обеспеченных ипотечными кредитами, и последующий обвал этих рынков, спровоцировавший финансовый кризис. |
At an international level, policymakers seem to converge on the importance of maintaining open global markets to stop the current recession from becoming a full-fledged depression. |
На международном уровне директивные органы, как представляется, сходятся во мнениях о важности сохранения открытых глобальных рынков для недопущения превращения нынешней рецессии в полномасштабную депрессию. |
However, the existence of foreign affiliates may affect domestic firms and, in some cases, may exclude them from markets. |
Вместе с тем существование иностранных филиалов может сказываться на национальных компаниях и в некоторых случаях приводить к их вытеснению с рынков. |
(b) Creation of appropriate markets and structures; |
Ь) создания надлежащих рынков и структур; |
Activities: The reports contain timely information on the iron ore markets, market trends, production, exports and imports, and other related subjects. |
Мероприятия: Доклады содержат своевременную информацию о состоянии рынков железной руды, рыночных тенденциях, производстве, экспорте и импорте, а также по другим смежным аспектам. |
A strategic policy choice by LLDCs should be able to attract FDI to industries and activities that are not sensitive to distance from markets. |
Стратегический курс РСНВМ должен позволять привлекать ПИИ в такие отрасли и виды деятельности, для которых удаленность от рынков не является определяющим фактором. |
Prevailing policies had overvalued the role of markets, undervalued the role of Governments and devalued social, environmental and other factors. |
В рамках существующей политики роль рынков переоценивалась, роль правительств недооценивалась, а социальные, экологические и другие факторы обесценивались. |
As a result of tight economic integration and interconnected financial markets, the potential for adverse contagion in the emerging economies of Europe is considered to be quite high. |
Вследствие глубокой интеграции экономик и взаимосвязи финансовых рынков вероятность пагубного влияния на страны Европы с формирующейся рыночной экономикой считается весьма высокой. |
They have also undertaken deposit guarantees, debt guarantees, capital injections and asset purchases aimed at unfreezing credit and money markets and at recapitalizing failing financial institutions. |
Кроме того, они пошли на предоставление гарантий по вкладам, гарантирование долговых инструментов, вливание капитала в экономику и покупку активов в целях разблокирования кредитно-денежных рынков, а также рекапитализации проблемных финансовых учреждений. |
In contrast, the mix of measures in developed countries is likely to entail a larger role for carbon markets and stronger regulation. |
И напротив, комплекс мер, принимаемых в развитых странах, скорее всего приведет к повышению роли углеродных рынков и ужесточению нормативов. |
Countries have taken action in order to protect their national labour markets from the impact of the financial crisis, with deleterious effects on migrant workers. |
Страны приняли меры с целью защиты своих национальных рынков труда от последствий финансового кризиса, что пагубно сказалось на трудящихся-мигрантах. |
The Commission intends to complete the effective implementation of the single internal energy market by addressing and removing the remaining obstacles that stand in the way to open gas and electricity markets. |
Комиссия намеревается завершить создание единого внутреннего рынка энергии путем обращения к нерешенным проблемам и ликвидации остающихся препятствий на пути открытия рынков газа и электроэнергии. |
(a) The main objective of the project is to promote the formation of energy efficiency markets in participating countries. |
а) основная задача проекта заключается в содействии формированию рынков энергоэффективности в участвующих странах. |
Several international treaties exist between the project countries and the neighbouring countries or international institutions, with different implications on the development of energy markets. |
Между странами проекта и сопредельными странами или международными организациями заключено несколько международных договоров, имеющих различное значение для развития энергетических рынков. |
Many economic barriers that hinder the financing and the realization of attractive project come from inefficiencies in the structure of the energy markets: |
Многие экономические препятствия на пути финансирования и осуществления перспективных проектов связаны с неэффективностью структуры энергетических рынков: |
(e) Nearly all countries in the project region have liberalized their energy markets partially or entirely. |
ё) почти все страны в регионе проекта провели частичную или полную либерализацию своих энергетических рынков. |
(c) To assess the need for institutional reforms and improved public-private partnerships to promote enhanced transparency in land markets. |
с) оценка потребности в проведении институциональных реформ и совершенствовании государственно-частных партнерств в целях поощрения повышенной транспарентности земельных рынков. |