Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
The quantum of government intervention in financial markets has been significant. Доля правительственного вмешательства в деятельность финансовых рынков значительна.
The stability of global financial markets is a public good. Стабильность глобальных финансовых рынков - это общее благо.
We must now therefore consider whether the current international architecture can bring the more transparent and stable energy markets this global economy clearly needs. В этой связи сейчас нам следует подумать над тем, может ли нынешняя международная архитектура способствовать созданию более транспарентных и стабильных рынков энергоресурсов, какие, безусловно, нужны для нашей глобальной экономики.
We need universal rules for the international financial markets. Нам нужны универсальные правила для международных финансовых рынков.
Secondly, we must create a broad framework for ecosystem service markets. Во-вторых, мы должны создать широкие рамки для рынков услуг экосистемы.
We reiterate that this matter urgently calls for a joint international mechanism that will contribute to the establishment of strong and transparent rules to regulate international financial markets. Мы подтверждаем, что этот вопрос требует безотлагательного создания совместного международного механизма, призванного содействовать разработке жестких и транспарентных правил регулирования международных финансовых рынков.
These limit the range of potential exports and markets in which goods can be competitively and profitably traded. Они ограничивают возможности потенциального экспорта и рынков, на которых можно вести торговлю с выгодой и на состязательной основе.
In addition, those linkages could have a role in bridging the development gap through accessibility to global markets. Кроме того, такие связи могли бы сыграть определенную роль в устранении разрыва в развитии за счет повышения доступности глобальных рынков.
But the intervening financial crisis had made addressing the instability resulting from unregulated capital markets all the more urgent. Однако вмешавшийся в этот процесс финансовый кризис сделал необходимость решения проблемы нестабильности, проистекающей из нерегулируемых рынков капитала, еще более безотлагательной.
Overall, globalization had also made lives better by opening up markets and creating opportunities that should help to reduce poverty. В целом глобализация также повысила уровень жизни благодаря открытию рынков и созданию возможностей, что должно содействовать сокращению масштабов нищеты.
The international community must do its utmost to avert a recession, including through stimulus packages and measures to stabilize financial and foreign exchange markets. Международное сообщество должно сделать все возможное, чтобы предотвратить рецессию, в том числе путем стимулирования комплексных мероприятий и мер по стабилизации финансовых и валютных рынков.
Fourth, financial innovation had increased the vulnerability of financial markets by spreading risks more evenly around the globe. В-четвертых, появление инновационных финансовых инструментов способствовало повышению степени уязвимости финансовых рынков в результате более равномерного распределения рисков по всему миру.
Globalization should be a matter not only of opening markets, but also of expanding opportunities for all. Глобализация должна состоять не только в открытии рынков, но и в расширении возможностей для всех.
It also provides new opportunities for women to market their products by holding exhibitions and establishing permanent and temporary local and foreign markets. Кроме того, эта программа открывает перед женщинами новые возможности в плане продвижения на рынок их продукции путем проведения выставок и создания постоянных и временных местных и зарубежных рынков.
Its traditional markets are at stake. Речь идет о судьбе ее традиционных рынков.
We need a reliable regulatory framework for the global financial markets, with binding rules on transparency. Нам необходим надежный регулирующий механизм для глобальных финансовых рынков, с обязательными правилами в отношении транспарентности.
We need a new understanding on business ethics and governance, with more compassion and less uncritical faith in the magic of markets. Нам необходимо достичь нового понимания в отношении деловой этики и управления, проявляя больше сочувствия и меньше слепой веры в чудеса рынков.
They are also being used to stabilize the food markets, meet energy demands and tackle climate change issues. Они также используются в целях стабилизации продовольственных рынков, удовлетворения потребностей в энергоносителях и решения вопросов, связанных с последствиями изменения климата.
While open markets are a necessary condition for growth they are not themselves adequate to secure the benefits they promise. Хотя открытость рынков является необходимым условием роста, сама по себе она не может обеспечить блага, которые она сулит.
It will entail a shift from informal jobs in export-driven economies towards an expansion in domestic markets and internal consumption. Это повлечет за собой отказ от неофициальных рабочих мест в отраслях, ориентированных на экспорт, и расширение внутренних рынков и внутреннего потребления.
Questions regularly emerge about how to combine emergency responses with the need to promote developing local food markets and food security in food-aid recipient countries. Систематически возникают вопросы о том, каким образом увязать предоставление чрезвычайной помощи с необходимостью способствовать развитию местных рынков продовольствия и становлению продовольственной безопасности в странах, получающих продовольственную помощь.
Liberalization in mortgage markets was promoted through a range of policies and normative developments. Либерализация рынков ипотечного кредитования стимулировалась благодаря целому ряду политических и нормотворческих мер.
Patterns of economic destabilization associated with macroeconomic policies, including structural adjustment policies that facilitate the integration of global markets, have varied from country to country. Модели экономической дестабилизации, ассоциирующиеся с макроэкономической политикой, включая политику структурной перестройки, облегчающую интеграцию глобальных рынков, варьируются от страны к стране.
Without external markets, local production of all kinds has no prospect and so employment and livelihoods will remain precarious and diminished. Без внешних рынков местная продукция любого вида не имеет перспектив, поэтому занятость и доходы по-прежнему будут носить случайный характер и иметь меньшие масштабы.
That requires addressing three major sources of instability, namely policies, markets and the current international reserve system. Это требует принятия мер в отношении трех основных источников нестабильности, а именно: стратегий, рынков и нынешней международной резервной системы.