In terms of policy actions to mitigate the impact of highly volatile prices, experts intensely debated the merits of further regulating commodity markets. |
Говоря о мерах политики, призванных смягчить последствия крайней неустойчивости цен, эксперты активно обсуждали достоинства дальнейшего регулирования рынков сырьевых товаров. |
Some experts supported a proposal for a virtual reserve backed by a financial fund to calm markets under speculative pressure. |
Некоторые эксперты поддержали предложение о создании виртуального резерва, подкрепленного финансовым фондом, для успокоения рынков, находящихся под давлением спекулянтов. |
An incumbent that operates both in competitive and uncompetitive markets of the value chain can take advantage of cross-subsidization. |
Компания, которая функционирует в условиях как конкурентного, так и монопольного рынков в рамках производственно-сбытовой цепочки, может воспользоваться перекрестным субсидированием. |
Taxes levied at a very low level would not significantly distort financial markets while providing significant source of revenue. |
Очень низкие уровни налогов не приведут к существенной деформации финансовых рынков и в то же время обеспечат значительный источник поступлений. |
Financial intermediation, capital formation and reasonable risk-taking were considered essential to well-functioning markets and innovation that led to long-term growth. |
Было отмечено, что финансовое посредничество, капиталообразование и разумный риск необходимы для надлежащего функционирования рынков осуществления инновационной деятельности, которые ведут к долгосрочному росту. |
Some countries could end up liberalizing their markets before having the adequate regulatory framework in place. |
Некоторые страны могут в конечном итоге провести либерализацию своих рынков прежде, чем будет создана надлежащая база регулирования. |
Another example is the global financial crisis, which demonstrated serious gaps and weaknesses in the regulation of financial markets. |
Еще одним примером является глобальный финансовый кризис, который продемонстрировал серьезные пробелы и недостатки в регулировании финансовых рынков. |
States were using their regulatory powers in the economy to set up industrial policies as they sought to steer economic development and regulate markets. |
Государства используют свои полномочия по регулированию экономики для выработки промышленной политики, ставя цель управления экономическим развитием и регулирования рынков. |
The Centre will be pivotal in encouraging the creation of energy efficiency markets in the region. |
Центр будет играть важнейшую роль в стимулировании создания энергоэффективных рынков в регионе. |
Given the often limited absorptive capacity of formal labour markets, youth entrepreneurship is a feasible option to create employment. |
Учитывая то обстоятельство, что емкость формальных рынков труда зачастую ограничена, развитие предпринимательства среди молодежи является реально достижимой целью усилий по созданию занятости. |
In order to contain the volatility of commodities prices, speculation needs to be curbed, and regulation of commodity markets should therefore be stepped up. |
Для сдерживания волатильности цен на сырьевые товары необходимо ограничить спекуляцию и поэтому следует усилить регулирование сырьевых рынков. |
Often, the private sector does not address the input needs of small farmers because markets are too small. |
Нередко частный сектор не удовлетворяет потребности мелких фермеров в средствах производства в силу мелкой масштабности рынков. |
As developed countries were facing economic problems, new markets had to be found. |
Поскольку развитые страны сталкиваются с экономическими проблемами, необходимо заниматься поиском новых рынков. |
Governments should not only focus on the supply side of the green economy, but also on creating green markets. |
Правительства должны уделять повышенное внимание не только аспекту предложения "зеленой" экономики, но также и созданию "зеленых" рынков. |
At a later stage, some technologies may be already suitable for niche markets but they still find significant cost disadvantages. |
На более позднем этапе некоторые технологии могут быть уже пригодными для нишевых рынков, хотя их высокая стоимость по-прежнему создает значительные трудности. |
When opportunities are driven by subsidies, markets may collapse if this form of support is abruptly removed. |
Если возможности определяются субсидиями, то резкое прекращение такой формы поддержки может привести к обвалу рынков. |
The minerals and oil and gas industries are an important part of the international capital markets. |
Минерально-сырьевая и нефтегазовая отрасли представляют собой важный сегмент международных рынков капитала. |
Poland aims to develop a competitive fuel and energy markets while reducing the environmental impact of its power industry. |
Усилия Польши направлены на развитие конкурентных рынков топлива и энергии и параллельное сокращение воздействия на окружающую среду со стороны ее электроэнергетики. |
Availability of suitable legal, institutional and technical frameworks was considered a prerequisite for improving the transparency of real estate markets. |
Ь) наличие надлежащих правовых, институциональных и технических рамок является предварительным условием повышения транспарентности рынков недвижимости. |
Public-private partnerships were considered as an important element for ensuring the good functioning of the real estate markets. |
Государственно-частное партнерство является важным элементом обеспечения надлежащего функционирования рынков недвижимости. |
The topic of coexistence and interrelations among formal and informal real-estate markets in the UNECE region was proposed for further development. |
Было предложено продолжить разработку темы сосуществования и взаимодействия формального и неформального рынков недвижимости в регионе ЕЭК ООН. |
The workshop also highlighted that policy guidance on transparency was key to the development of real estate markets. |
На рабочем совещании было также подчеркнуто, что ключом к развитию рынков недвижимости являются руководящие указания относительно политики транспарентности. |
In addition, nine markets and two slaughterhouses were completed. |
Кроме того, завершилось строительство девяти рынков и двух скотобоен. |
Somaliland also hosts an arms trade involving small-scale, informal markets concentrated in larger towns, and arms are widely available. |
Сомалиленд также служит пристанищем для торговли оружием, которая характеризуется наличием небольших, неофициальных рынков, сосредоточенных в более крупных городах; оружие здесь имеется повсеместно. |
Weapons in Somaliland come mainly from arms markets in Yemen. |
Оружие в Сомалиленд поступает главным образом с рынков оружия в Йемене. |