| In terms of policy actions to mitigate the impact of highly volatile prices, experts intensely debated the merits of further regulating commodity markets. | Говоря о мерах политики, призванных смягчить последствия крайней неустойчивости цен, эксперты активно обсуждали достоинства дальнейшего регулирования рынков сырьевых товаров. |
| Some experts supported a proposal for a virtual reserve backed by a financial fund to calm markets under speculative pressure. | Некоторые эксперты поддержали предложение о создании виртуального резерва, подкрепленного финансовым фондом, для успокоения рынков, находящихся под давлением спекулянтов. |
| An incumbent that operates both in competitive and uncompetitive markets of the value chain can take advantage of cross-subsidization. | Компания, которая функционирует в условиях как конкурентного, так и монопольного рынков в рамках производственно-сбытовой цепочки, может воспользоваться перекрестным субсидированием. |
| Taxes levied at a very low level would not significantly distort financial markets while providing significant source of revenue. | Очень низкие уровни налогов не приведут к существенной деформации финансовых рынков и в то же время обеспечат значительный источник поступлений. |
| Financial intermediation, capital formation and reasonable risk-taking were considered essential to well-functioning markets and innovation that led to long-term growth. | Было отмечено, что финансовое посредничество, капиталообразование и разумный риск необходимы для надлежащего функционирования рынков осуществления инновационной деятельности, которые ведут к долгосрочному росту. |
| Some countries could end up liberalizing their markets before having the adequate regulatory framework in place. | Некоторые страны могут в конечном итоге провести либерализацию своих рынков прежде, чем будет создана надлежащая база регулирования. |
| Another example is the global financial crisis, which demonstrated serious gaps and weaknesses in the regulation of financial markets. | Еще одним примером является глобальный финансовый кризис, который продемонстрировал серьезные пробелы и недостатки в регулировании финансовых рынков. |
| States were using their regulatory powers in the economy to set up industrial policies as they sought to steer economic development and regulate markets. | Государства используют свои полномочия по регулированию экономики для выработки промышленной политики, ставя цель управления экономическим развитием и регулирования рынков. |
| The Centre will be pivotal in encouraging the creation of energy efficiency markets in the region. | Центр будет играть важнейшую роль в стимулировании создания энергоэффективных рынков в регионе. |
| Given the often limited absorptive capacity of formal labour markets, youth entrepreneurship is a feasible option to create employment. | Учитывая то обстоятельство, что емкость формальных рынков труда зачастую ограничена, развитие предпринимательства среди молодежи является реально достижимой целью усилий по созданию занятости. |
| In order to contain the volatility of commodities prices, speculation needs to be curbed, and regulation of commodity markets should therefore be stepped up. | Для сдерживания волатильности цен на сырьевые товары необходимо ограничить спекуляцию и поэтому следует усилить регулирование сырьевых рынков. |
| Often, the private sector does not address the input needs of small farmers because markets are too small. | Нередко частный сектор не удовлетворяет потребности мелких фермеров в средствах производства в силу мелкой масштабности рынков. |
| As developed countries were facing economic problems, new markets had to be found. | Поскольку развитые страны сталкиваются с экономическими проблемами, необходимо заниматься поиском новых рынков. |
| Governments should not only focus on the supply side of the green economy, but also on creating green markets. | Правительства должны уделять повышенное внимание не только аспекту предложения "зеленой" экономики, но также и созданию "зеленых" рынков. |
| At a later stage, some technologies may be already suitable for niche markets but they still find significant cost disadvantages. | На более позднем этапе некоторые технологии могут быть уже пригодными для нишевых рынков, хотя их высокая стоимость по-прежнему создает значительные трудности. |
| When opportunities are driven by subsidies, markets may collapse if this form of support is abruptly removed. | Если возможности определяются субсидиями, то резкое прекращение такой формы поддержки может привести к обвалу рынков. |
| The minerals and oil and gas industries are an important part of the international capital markets. | Минерально-сырьевая и нефтегазовая отрасли представляют собой важный сегмент международных рынков капитала. |
| Poland aims to develop a competitive fuel and energy markets while reducing the environmental impact of its power industry. | Усилия Польши направлены на развитие конкурентных рынков топлива и энергии и параллельное сокращение воздействия на окружающую среду со стороны ее электроэнергетики. |
| Availability of suitable legal, institutional and technical frameworks was considered a prerequisite for improving the transparency of real estate markets. | Ь) наличие надлежащих правовых, институциональных и технических рамок является предварительным условием повышения транспарентности рынков недвижимости. |
| Public-private partnerships were considered as an important element for ensuring the good functioning of the real estate markets. | Государственно-частное партнерство является важным элементом обеспечения надлежащего функционирования рынков недвижимости. |
| The topic of coexistence and interrelations among formal and informal real-estate markets in the UNECE region was proposed for further development. | Было предложено продолжить разработку темы сосуществования и взаимодействия формального и неформального рынков недвижимости в регионе ЕЭК ООН. |
| The workshop also highlighted that policy guidance on transparency was key to the development of real estate markets. | На рабочем совещании было также подчеркнуто, что ключом к развитию рынков недвижимости являются руководящие указания относительно политики транспарентности. |
| In addition, nine markets and two slaughterhouses were completed. | Кроме того, завершилось строительство девяти рынков и двух скотобоен. |
| Somaliland also hosts an arms trade involving small-scale, informal markets concentrated in larger towns, and arms are widely available. | Сомалиленд также служит пристанищем для торговли оружием, которая характеризуется наличием небольших, неофициальных рынков, сосредоточенных в более крупных городах; оружие здесь имеется повсеместно. |
| Weapons in Somaliland come mainly from arms markets in Yemen. | Оружие в Сомалиленд поступает главным образом с рынков оружия в Йемене. |