Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
It also arises from their strategy to avoid dependence on the international capital markets and their volatility. Это вытекает также из их стратегии преодоления зависимости от международных рынков капиталов и от их неустойчивого состояния.
Policies aimed at developing domestic bond markets may enable corporations to avoid excessive external exposure. Политика, направленная на развитие отечественных рынков облигаций, может позволить корпорациям избежать принятия чрезмерных внешних обязательств.
The entry of transnational corporations (TNCs) can stimulate competition or rather contribute to highly concentrated or oligopolistic markets. Проникновение на рынок транснациональных корпораций (ТНК) может стимулировать конкуренцию или, напротив, облегчить формирование сильно сконцентрированных или олигополистических рынков.
This global crisis demands the expansion of our markets and better management of our intergovernmental relations. Этот глобальный кризис требует расширения наших рынков и более оптимального управления нашими межправительственными отношениями.
To promote cost-effective global mitigation through the use of markets; Ь) содействие развитию экономически эффективной глобальной деятельности по предотвращению изменения климата на основе использования рынков;
The crisis has added urgency to the appropriate regulation of international financial markets. В связи с кризисом еще более срочной стала задача обеспечения надлежащего регулирования международных финансовых рынков.
A technical meeting on food security and markets was organized in Italy with the participation of partners including the World Bank. Техническое совещание по вопросам продовольственной безопасности и рынков было организовано в Италии с участием партнеров, включая Всемирный банк.
Women have improved the quality of their products to meet internal and external markets. Женщины повысили качество своей продукции с учетом требований внутренних и внешних рынков.
The international community should therefore direct its efforts towards creating more inclusive labour markets, effective labour policies, quality education and relevant training programmes. Поэтому международному сообществу следует направить свои усилия на создание более всеохватывающих рынков труда, разработку эффективных стратегий занятости, обеспечение качественного образования и осуществление соответствующих программ профессиональной подготовки.
Contemporary international labour migration is propelled by globalization and neo-liberal economic policies that promote deregulation of labour markets, including the flow of cheap, low-skilled labour. Современная международная трудовая миграция вызвана глобализацией и неолиберальной экономической политикой, способствующей дерегулированию рынков труда, в том числе потокам дешевой, низкоквалифицированной рабочей силы.
Smartphones will add new dimensions to their use as prices fall and markets grow. Смартфоны откроют новые возможности для использования таких услуг по мере снижения цен и роста рынков.
The recent crises call for a more effective regulatory system for international financial markets. Недавние кризисы требуют создания более эффективной системы регулирования международных финансовых рынков.
The existence of more open markets has contributed to a diversification of food and supplies, new market opportunities and efficiency gains related to comparative advantage. Открытие дополнительных рынков способствовало диверсификации продовольствия и предметов снабжения, появлению новых рыночных возможностей и повышению эффективности, обусловленной сравнительными преимуществами.
The increasingly global nature of markets and agribusiness presents a challenge for smaller-scale agriculture. Такая растущая глобализация рынков и агробизнеса затрудняет ведение более мелких сельских хозяйств.
They had followed the dictates of the time, the new liberal dictates of free, unfettered markets and deregulation. Они следовали велениям времени, новым либеральным доктринам свободных, неограниченных рынков и отсутствия государственного регулирования.
In addition, for many developing countries a priority is to invest in food security and reduced vulnerability against shocks emanating from global markets. Кроме того, для многих развивающихся стран одним из приоритетов являются инвестиции в обеспечение продовольственной безопасности и снижение уязвимости для потрясений, обусловленных динамикой мировых рынков.
To address this issue, there is a need to ensure medium-term fiscal sustainability without destabilizing financial markets. Для решения этого вопроса необходимо добиться приемлемого в среднесрочной перспективе уровня внутренней задолженности, не допустив дестабилизации при этом финансовых рынков.
An excellent example is the shift in the United States of America gas markets that has occurred since 2008. Прекрасным примером в этой связи является начавшееся в 2008 году изменение конъюнктуры газовых рынков Соединенных Штатов Америки.
The international community in Rio also resolved to increase sustainable agricultural production and productivity by improving the functioning of markets and trading systems and by strengthening international cooperation. В Рио-де-Жанейро международное сообщество решило увеличить устойчивое сельскохозяйственное производство и производительность за счет улучшения функционирования рынков и систем торговли и укрепления международного сотрудничества.
Weaknesses are poor product quality and the absence of markets for high-value species. В числе недостатков можно назвать низкое качество продукции и отсутствие рынков для дорогостоящих видов рыбы.
Threats are overexploitation of the resources, conflicts between artisanal and other fishing fleets, and dependency on foreign markets. В числе угроз можно выделить чрезмерно интенсивную эксплуатацию ресурсов, конфликты между артелями и крупными рыболовецкими компаниями, а также зависимость от зарубежных рынков.
Developing countries aim to accommodate competing policy objectives when seeking to open up energy markets. При открытии энергетических рынков развивающиеся страны стремятся совместить взаимоисключающие задачи в области политики.
The evolution in the distribution sector is driven by social and demographic factors affecting the nature and characteristics of markets. Развитие сектора распределения определяется социальными и демографическими факторами, влияющими на характер и характеристики рынков.
The driving forces had been identified as the search for markets, resources, efficiency and strategic assets. Главную роль играет поиск рынков, ресурсов, эффективности и стратегических активов.
Companies are increasingly recognizing the central role that sustainable development plays in their long-term success: when markets grow, companies benefit from that. Компании все чаще признают ту центральную роль, которую устойчивое развитие играет в обеспечении их успешной деятельности в долгосрочной перспективе: рост рынков выгоден компаниям.