Improving the functioning of labour markets is of vital importance in order to tackle the problem of unemployment. |
Для того чтобы решать проблемы безработицы, чрезвычайно важно совершенствовать функционирование рынков труда. |
International migration could play a valuable role in stabilizing the labour markets of both labour-importing and labour-exporting countries. |
Международная миграция могла бы сыграть ценную роль в стабилизации рынков труда в странах, импортирующих и экспортирующих рабочую силу. |
Foreign investment, to the extent that it is important, is not typically financed from domestic financial markets. |
Иностранные инвесторы в заметных масштабах обычно не мобилизуют средства национальных финансовых рынков. |
The concrete result of underdeveloped financial markets and conditions of regional instability is that Governments find it difficult to sell their bonds to private agents. |
Прямым следствием низкого уровня развития финансовых рынков и региональной нестабильности являются те трудности, с которыми органы государственного управления сталкиваются при размещении своих облигаций в частном секторе. |
The consumption choices of government agencies have proven to have an important influence on the development of markets for more sustainable products. |
Потребительский выбор правительственных учреждений продемонстрировал свое существенное влияние на развитие рынков более экологически устойчивых продуктов. |
Countries with weak economic structures and institutions and low infrastructural and human development have less capacity to gain from integrating global markets. |
Страны со слабыми экономическими структурами и организационной базой и низким уровнем развития инфраструктуры и человеческого капитала располагают меньшими возможностями для извлечения выгод из интеграции глобальных рынков. |
However, countries with poorly integrated domestic economies, pro-cyclical macroeconomic policies, low infrastructural and human development and weak institutions have less opportunity to gain from expanding world markets. |
Однако страны с недостаточно интегрированной национальной экономикой, проводящие проциклическую макроэкономическую политику, отличающиеся низким уровнем развития инфраструктуры и человеческого потенциала и имеющие слабую организационную базу, располагают меньшими возможностями для извлечения выгод из расширения мировых рынков. |
Participants noted that opportunities for investment in natural gas development are directly linked to the stability of global gas markets. |
Участники отметили, что возможности для инвестирования в освоение запасов природного газа непосредственно связаны со стабильностью глобальных рынков газа. |
Regulatory reform and the strengthening of financial markets and mechanisms to raise long-term energy infrastructure finance on favourable terms are needed in many countries. |
Во многих странах необходимы законодательные реформы и меры по укреплению финансовых рынков и механизмов для обеспечения долгосрочного финансирования инфраструктур в области энергетики на благоприятных условиях. |
Social dialogue is essential in order to reach consensus on reforms that improve the functioning of labour markets while preserving essential protection for workers. |
Такой диалог крайне необходим для достижения консенсуса относительно реформ, улучшающих функционирование рынков труда при сохранении основных форм защиты работников. |
The creation of regional common labour markets can foster the sustainability of the PAYG, especially in the CIS and Balkan countries. |
Создание региональных общих рынков труда может содействовать устойчивости СПОД, особенно в странах СНГ и Балканского региона. |
Regional integration is a further option open to EMEs to create enlarged markets and remove small-scale limitations that reduce their attractiveness to international investors. |
Региональная интеграция является еще одним имеющимся в распоряжении СФРЭ вариантом для создания более крупных рынков и устранения мелкомасштабных ограничений, снижающих их привлекательность для международных инвесторов. |
Tapping domestic capital markets could also be an option for a small but growing number of developing countries. |
Использование национальных рынков капитала также может быть одним из вариантов действий для небольшого, но растущего числа развивающихся стран. |
Tools of economic analysis are designed to explain and evaluate markets in terms of efficiency. |
Методы экономического анализа предназначены для объяснения и оценки рынков с точки зрения эффективности. |
It is important to have a vision about important global trends in terms of technologies, markets and governance structures. |
Важно иметь четкое представление об основных глобальных тенденциях с точки зрения технологий, рынков и структур управления. |
These projects can have a profoundly positive development impact in frontier markets. |
Эти проекты могут оказывать глубокое позитивное воздействие на развитие периферийных рынков. |
Some of these may be inspired by approaches developed with financial markets data in mind, where daily or hourly readings rapidly accumulate long series. |
Некоторые из них могут находить вдохновение в подходах, разработанных с оглядкой на данные финансовых рынков, где ежедневные или почасовые данные быстро приводят к накоплению долговременных рядов. |
Without such frameworks, creation of an enabling environment, which stimulates markets and provides the necessary incentives is not possible. |
Без таких рамок нет возможности создавать благоприятные условия, обеспечивать рост рынков и внедрять необходимые стимулы. |
Therefore, it has the potential to significantly increase production if economically viable markets can be developed. |
Таким образом, Иран располагает потенциалом для значительного увеличения добычи при условии развития экономически жизнеспособных рынков. |
The efforts to create pan-national electricity markets are also under way in Eastern Europe and Central Asia. |
В Восточной Европе и Центральной Азии также прилагаются усилия для создания общенациональных рынков электроэнергии. |
Market liberalization has entailed the reorganization of natural gas and electricity markets. |
Рыночная либерализация привела к реорганизации рынков природного газа и электроэнергии. |
On the one hand, governments have had to implement legal and regulatory mechanisms to govern the functioning of markets. |
С одной стороны, правительствам пришлось создавать нормативно-правовые механизмы для регулирования работы рынков. |
Many UNECE Governments have been actively working to open up and liberalize their national electricity markets, some for more than 20 years. |
В течение уже более 20 лет многие правительства стран ЕЭК ООН ведут активную работу по открытию и либерализации своих национальных рынков электроэнергии. |
The main objective for liberalizing energy markets is to promote increased economic efficiency in the marketplace. |
Основная цель либерализация энергетических рынков - содействовать повышению экономической эффективности на рынках. |
The benefits of opening up and liberalizing electricity markets in the UNECE region are difficult to fully assess at this time. |
В настоящее время трудно в полной мере оценить преимущества открытия и либерализации рынков электроэнергии в регионе ЕЭК ООН. |