Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
Economic research had shown that cartels were more likely to be found in highly concentrated markets than in markets with a large number of players. Как свидетельствуют экономические исследования, картели чаще всего создаются на рынках, характеризующихся высокой концентрацией, в отличие от рынков с большим числом участников.
There was a consensus that - while excessive speculation was partly responsible for the recent wide price swings - an over-regulation of markets could be detrimental, since speculators provided the liquidity required by futures markets for hedging. По общему мнению, хотя спекулятивные злоупотребления и стали одной из причин недавних сильных ценовых колебаний, чрезмерное регулирование рынков может причинить вред, поскольку именно спекулянты являются источником ликвидности, необходимой фьючерсным рынкам для хеджирования.
First, many Governments and their private sector counterparts face diminished prospects of accessing finance, whether in international or domestic markets, as a result of the tightening of credit markets. Во-первых, могут сократиться возможности многих правительств и их партнеров в частном секторе в плане получения финансовых средств на международных и внутренних рынках вследствие сужения рынков кредитов.
Furthermore, he was concerned that volatility in the global financial markets was transmitted into volatility in the physical markets for agricultural commodities, negatively impacting the poorest stakeholders in the commodity sector. Кроме того, он обеспокоен тем, что неустойчивость на глобальных финансовых рынках привела к неустойчивости реальных рынков сельскохозяйственных товаров, негативно сказываясь на беднейших участниках сектора сырьевых товаров.
A few countries mentioned that, for fish exported to markets in developed countries, the surveillance is intended to secure trade by satisfying those markets' requirements. Несколько стран отметили, что слежение за качеством рыбы, экспортируемой на рынки развитых стран, призвано гарантировать торговлю путем удовлетворения требований этих рынков.
The main objective of the workshop had been to evaluate the effects of the financial crisis on the national housing markets and to discuss institutional reforms that could reduce the volatility of financial markets. Главная цель рабочего совещания заключалась в оценке последствий финансового кризиса для национальных рынков жилья и обсуждении институциональных реформ, способных ослабить неустойчивость финансовых рынков.
Some countries have also furthered development of local currency capital markets, especially bond markets, in order to prevent over-reliance on foreign currency debt and the accompanying currency risks. Ряд стран продолжает свои усилия по созданию рынков капитала в местной валюте, особенно рынков облигаций, в целях предотвращения чрезмерной зависимости от заимствований в иностранной валюте и связанных с ними валютных рисков.
The causes of the food crisis include the great effect of geopolitical factors on the food and energy markets and the vulnerability of those markets to speculative activity by public and private actors. Среди причин продовольственного кризиса можно назвать огромные последствия геополитических факторов для продовольственных и энергетических рынков, а также уязвимость этих рынков перед лицом спекулятивной деятельности различных государственных и частных структур.
In the case of financial markets, the crisis throws light on a number of serious shortcomings both in the markets themselves and in regulatory and supervisory systems. В случае финансовых рынков кризис вскрывает ряд серьезных недостатков как в механизме самих рынков, так и в системах регулирования и контроля.
The global nature of markets and the widespread reach of the recession highlight the external impact economic activities in one country may have on the markets of another. Глобальный характер рынков и широкое распространение рецессии подчеркивают направленное вовне воздействие, которое экономическая деятельность в одной стране может оказывать на рынки в другой.
Policies can facilitate the development of these firms by increasing the size of potential markets, reducing barriers and coordinating standards that facilitate entering new markets. Политические меры могут облегчать развитие таких компаний, увеличивая масштаб их потенциальных рынков, снижая барьеры и координируя стандарты, которые облегчают выход на новые рынки.
Throughout the past two decades, the overwhelming majority of countries have embraced, to one degree or another, the potential benefits of liberalized telecommunications markets and have followed the path of opening markets and establishing regulatory agencies aimed at managing and promoting competition. На протяжении прошедших двух десятилетий подавляющее большинство стран в той или иной степени оценило потенциальные выгоды либерализации телекоммуникационных рынков и пошло по пути открытия доступа на такие рынки и создания регулятивных учреждений с целью регулирования и поощрения конкуренции.
Factors expected to cause higher price volatility in the coming decade included repeated supply disruptions from extreme weather events; thin international grain markets and low buffer stocks; and financial speculation in commodity markets. Среди причин, которые, как ожидается, приведут к повышенной волатильности цен в предстоящем десятилетии, - многократные сбои в поставках в результате экстремальных погодных явлений; узость международных рынков зерновых и недостаточность буферных запасов; и финансовые спекуляции на сырьевых рынках.
An alternative approach proposes assessment of high-risk products and markets, as such markets are likely to attract the offenders that law enforcement seeks. Альтернативный подход заключается в анализе товаров и рынков, в связи с которыми существует повышенный риск правонарушений, так как именно они в первую очередь привлекают тех преступников, которыми в данном случае интересуются правоохранительные органы.
Developing countries are being encouraged to develop domestic markets for bonds denominated in local currencies, as a means not only to deepen domestic financial markets but also to help shield debtors from external exchange rate and interest rate shocks. Развивающимся странам рекомендуется развивать внутренние рынки ценных бумаг в местной валюте как средство не только углубления внутренних финансовых рынков, но и защиты дебиторов от колебаний курсов иностранных валют и процентных ставок.
As indicated in the first section of the present report, in national markets legal, customary and State systems provide the necessary infrastructure for the functioning of markets and the enforcement of contracts. Как указано в первом разделе настоящего доклада, на национальных рынках трудовые, обычные и государственные системы обеспечивают необходимую инфраструктуру для функционирования рынков и обеспечения соблюдения контрактов.
Participants identified other causes of the crisis such as deep liberalization of markets, lack of access for small farmers to global markets, and distortions due to subsidies in developed countries. Участники дискуссии указали и на другие причины кризиса, такие, как либерализация рынков, отсутствие доступа к глобальным рынкам для мелких фермеров и перекосы, вызванные субсидиями в развитых странах.
The development of local financial markets is one of the best means for middle-income countries to secure greater autonomy for their economic policies and to acquire more policy room as they access international capital markets. Одним из оптимальных путей укрепления независимости стран со средним уровнем доходов в их экономической политике и расширения пространства для стратегического маневра при доступе к международным рынкам капитала является развитие местных финансовых рынков.
The removal of controls over credit allocations in domestic markets and the opening up of capital accounts have given rise to the growing mobility of capital and the emergence of international financial markets. Упразднение контроля за выдачей кредитов на внутренних рынках и либерализация условий движения капитала способствовали повышению степени мобильности капитала и формированию международных финансовых рынков.
Proponents of both points of view have stressed the need for radical improvements in reporting the key parameters of all futures markets, including over-the-counter markets, in order to better understand the relative roles of various factors in price formation. Сторонники обеих точек зрения подчеркивали необходимость радикального совершенствования механизмов представления информации по ключевым параметрам всех фьючерсных рынков, включая внебиржевые рынки, для достижения более полного понимания относительной значимости различных ценообразующих факторов.
Thirdly, continued dependence on developed-country markets exposes developing countries to possible pressure that links better access to those markets with binding commitments to rapid trade and financial liberalization, protection of intellectual property and an open-door policy for foreign direct investment (FDI). В-третьих, сохранение зависимости от рынков развитых стран может сделать развивающиеся страны объектом давления, заключающегося в увязке улучшения доступа на эти рынки с серьезными обязательствами в отношении быстрой торговой и финансовой либерализации, защиты интеллектуальной собственности и политики открытых дверей для прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
Many stressed that markets could not self-regulate, and that governments should play a central role in guiding investments and economic activities, regulating markets and facilitating trade in key sectors. Многие выступающие подчеркнули, что рынки не могут быть саморегулирующимися и что правительства должны играть центральную роль в определении направлений инвестиционной и экономической деятельности, регулировании рынков и облегчении торговли в ключевых секторах.
Likewise, they need international rules against the flooding of their sales markets by subsidized agricultural products, as well as better access to the markets of industrialized countries. Для них также должны быть разработаны международные правила, препятствующие заполнению рынков субсидированной сельскохозяйственной продукцией, а также расширен доступ на рынки промышленно развитых стран.
Sixthly, at the end of 2008, the authorities were closing general markets and transforming them into farmers' markets, with a ban on rice sales. В-шестых, в конце 2008 года власти приступили к закрытию общих рынков и преобразованию их в крестьянские рынки, введя запрет на торговлю рисом.
That means open markets and not protectionist markets, which would indeed bring about an increase in world production, a fall in prices and greater access to food for the world's population. Это предполагает наличие свободных, а не протекционистских рынков, что обеспечит возможности реально увеличить объем мирового производства, снизить цены и расширить доступ к продовольствию населения всех стран мира.