It was an agenda focused on good public financial management and the establishment of working markets. |
Эта программа действий направлена на рациональное финансовое управление государственным сектором и создание функционирующих рынков. |
Women hold Deputy Commissioner positions in three of the ten Government Trade and Investment Offices in key overseas export and investment attraction markets for Queensland. |
Женщины занимают должности заместителей специальных уполномоченных в трех из десяти правительственных отделов по торговле и инвестициям, занимающихся вопросами ключевых для штата Квинсленд рынков зарубежного экспорта и инвестиций. |
Institutions matter for development because they are crucial in determining the viability, as well as efficiency, of both organizations and markets. |
Учреждения имеют важное значение для процесса развития, поскольку они играют решающую роль в определении жизнеспособности, а также эффективности как организаций, так и рынков. |
The policy responses had to take into account the characteristics of the different commodities and the specificities of their markets. |
Политические меры должны учитывать характеристики различных сырьевых товаров и специфику их рынков. |
The standard analysis of tax incidence is based on examining a world of perfectly competitive, perfectly functioning markets. |
Обычно анализ сферы охвата налоговым обложением базируется на изучении совокупности полностью конкурентоспособных, четко функционирующих рынков. |
Such areas include international macroeconomic and financial stability, regulation of expanding global markets, global pandemics and environmental sustainability. |
К числу этих областей относятся международная макроэкономическая и финансовая стабильность, регулирование расширяющихся глобальных рынков, глобальные пандемии и экологическая устойчивость. |
Other constraints include lack of suitable online payment mechanisms, insufficiently large local markets and lack of brand names. |
К числу других сдерживающих факторов относятся отсутствие пригодных механизмов онлайновых расчетов, малая емкость местных рынков и отсутствие известных фирменных марок. |
Review of the broader competitive trends has identified the types of donors and markets that offer the highest overall growth potential. |
Изучение более широких тенденций в области конкуренции позволило определить те виды доноров и рынков, которые обладают наибольшим совокупным потенциалом роста. |
However, the functioning and development of those markets would be aided by having timely, credible and transparent information for investors. |
Однако функционированию и развитию этих рынков способствовало бы наличие своевременной, надежной и транспарентной информации для инвесторов. |
We have received the support of the multilateral banks, but we require greater understanding from the financial markets: longer-term loans and lower interest rates. |
Мы получаем поддержку от многосторонних банков, но при этом нам необходимо большее понимание со стороны финансовых рынков в виде более долгосрочных займов и более низких процентных ставок. |
The list of professions for training and retraining of disabled youth must reflect local and regional labour markets. |
Перечень профессий для подготовки и переподготовки молодых инвалидов должен зависеть от локальных и региональных рынков труда. |
The current state of the global economy made it necessary to step up efforts to open up markets. |
Нынешнее состояние мировой экономики вызывает необходимость в приумножении усилий, направленных на открытие новых рынков. |
For many of them, trade liberalization had been the cause of lost markets and increased poverty. |
Для многих из них либерализация торговли обернулась потерей рынков и увеличением масштабов нищеты. |
The Territory's Tourist Board continued efforts to develop the existing and new markets. |
Совет Территории по туризму продолжал свои усилия по развитию существующих рынков и по созданию новых. |
That was essential in order to expand regional markets and allow for vertical diversification of the economies of those countries. |
Она убеждена, что это необходимо для расширения региональных рынков и обеспечения тем самым вертикальной диверсификации экономики этих стран. |
The growth in demand sparked by the accelerated development of the Chinese market would continue to sustain the momentum of international commodity markets. |
Рост спроса, обусловленный ускоренным развитием китайского рынка, будет и впредь содействовать поддержанию динамики международных рынков сырьевых товаров. |
The focus on such cooperation must not divert attention from the need to open markets of the North to products from the South. |
Концентрация внимания на этом виде сотрудничества не должна отвлекать внимание от необходимости открытия рынков Севера для продукции Юга. |
In this regard, he focused on prudential regulation of financial markets, capital controls, anti-trust laws and performance requirements. |
В связи с этим он уделил особое внимание осмотрительному регулированию деятельности финансовых рынков, механизмам контроля за движением капитала, антитрестовскому законодательству и нормативным требованиям в отношении показателей деятельности. |
There have been few sightings of militia along the Tactical Coordination Line, although unregulated markets are increasingly a problem. |
В районе тактической координационной линии боевики появлялись лишь несколько раз, но вот все острее встает проблема нерегулируемых рынков. |
Maintaining flexibility in the asset allocation was the best policy for the Fund, in order to respond to changing conditions in the markets. |
Обеспечение гибкости в вопросах распределения активов - это наиболее эффективная политика Фонда, позволяющая ему реагировать на изменяющуюся конъюнктуру рынков. |
Iceland knows the problems related to being far away from potential markets. |
Исландия знакома с проблемами, связанными с расположением страны вдали от потенциальных рынков. |
Lack of access to the sea and isolation from world markets exacerbated their poverty and increased the transport cost for exports and imports. |
Отсутствие доступа к морю и удаленность от мировых рынков усугубляют их бедность и увеличивают затраты на перевозку экспортируемых и импортируемых товаров. |
The international community urgently needed a new framework to sustain a global consensus on open markets and moderate its worst excesses. |
Международному сообществу срочно необходимо разработать новые рамки для обеспечения глобального консенсуса в отношении открытых рынков и смягчения их наихудших проявлений. |
Further, the world financial markets were likely to be affected by low and fragile investor confidence. |
К тому же на конъюнктуре мировых финансовых рынков, по всей вероятности, негативно сказалось невысокое и непрочное доверие инвесторов. |
In order to ensure a fair distribution of income gains from increasing global integration of production and markets, new thinking about domestic policies was required. |
Для обеспечения справедливого распределения дополнительных доходов от углубляющейся глобальной интеграции производства и рынков требуются новые концепции внутренней политики. |