| What the Tobin tax does not do is help with longer-term misalignments in financial markets. | Чего налог Тобина не делает, так это не помогает исправлять долговременные несоответствия финансовых рынков. |
| Soaring food and fuel prices and major natural disasters played an important role in undermining financial markets, household purchasing power, and even political stability. | Растущие цены на продукты питания и топливо, а также крупные естественные катастрофы сыграли важную роль в подрыве финансовых рынков, покупательской способности семей и даже политической стабильности. |
| Indeed, the fallibility of the bond markets and rating agencies was evident in the run up to the 2008 crisis. | Действительно, ошибки рынков облигаций и рейтинговых агентств были очевидны в преддверии кризиса 2008 года. |
| But I am nervous about the idea that regulators are best placed to determine the future shape of markets. | Но я волнуюсь по поводу идеи, что механизмы регулирования лучше всего подходят для определения будущей формы рынков. |
| Day-to-day politics cannot dominate the regulation that markets need. | Повседневная политика не может доминировать в регулировании рынков. |
| As an academic, Bernanke argued that central banks should be wary of second-guessing massive global securities markets. | В качестве ученого Бернанке доказывал, что центральные банки должны предугадывать поведение мировых рынков ценных бумаг. |
| Months of emergency action by the world's leading central banks prevented financial markets from crashing. | Месяцы чрезвычайных мер со стороны ведущих центральных банков мира предотвратили крах финансовых рынков. |
| These new mass markets sustained a steady increase in average incomes and total employment. | Появление новых массовых рынков создало возможность устойчивого роста среднего уровня доходов и общего уровня занятости. |
| We may need backwardation in some of these markets if they are to fulfill their function. | Возможно нам понадобится депорт на некоторых из этих рынков, если они будут выполнять свою функцию. |
| A sharp contraction in jobs and labor income has many negative consequences on both the economy and financial markets. | Резкое сокращение рабочих мест и трудового дохода имеет много негативных последствий, как для экономики, так и для финансовых рынков. |
| These undesirable consequences of the expansion of world markets have assumed alarming proportions within a relatively short period of time. | Эти нежелательные последствия экспансии мировых рынков достигли тревожных пропорций в относительно короткий промежуток времени. |
| Part of the reason, of course, is the rise of global trade and financial markets. | Одной из причин, конечно, является рост глобальной торговли и финансовых рынков. |
| It can help shape a more robust global supervisory system which needs to be built in order to preserve the benefits of global financial markets. | Он может помочь сформировать более сильную глобальную систему контроля, которая необходима для того, чтобы сохранить преимущества глобальных финансовых рынков. |
| Products include sensors, sensor ICs, interfaces and related software for mobile, consumer, communications, industrial, medical, and automotive markets. | Продукция включает чувствительные элементы, интегральные микросхемы и интерфейсы для измерительных приборов, а также программное обеспечение для мобильного, потребительского, телекоммуникационного, промышленного, медицинского и автомобильного рынков. |
| We - as a result, we decided to liberalize many of our markets. | И, как результат, мы решили либерализовать многие из наших рынков. |
| It also makes sense in very strong markets. | Это также годится для очень устойчивых рынков. |
| It's an assumption that modernity is a product simply of competition, markets and technology. | Это всего лишь предположение, современность является продуктом конкуренции, рынков и технологий. |
| It was the liberalization of international financial markets. | Это было также либерализацией международных финансовых рынков. |
| There are three main markets in the township. | В центре города расположены 6 больших рынков. |
| The town's sellers bring their goods from markets in Osh, Kara-Suu, and Khujand. | Продавцы привозят товары из рынков городов Ош, Кара-Суу и Худжанд. |
| It was released in 1990 for the North American and Japanese markets. | Была выпущена в декабре 1996 года для североамериканского и европейского рынков. |
| It is one of the busiest markets in the city. | Один из самых дешёвых рынков города. |
| It had slightly different releases in the Japanese and European markets. | Выпускался в множестве разных модификаций для японского, европейского и американского рынков. |
| This protected smaller producers in the northern states who produced exclusively for their local markets. | Данная мера защищала мелких фермеров Северной территории, производящих молочную продукцию для местных рынков. |
| Avoiding the middle income trap entails identifying strategies to introduce new processes and find new markets to maintain export growth. | Для того, чтобы избежать ловушки среднего дохода необходим переход к стратегии внедрения инноваций (новых процессов) и поиск новых рынков сбыта для поддержания роста экспорта. |