Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
How far have the implementation of structural adjustment programmes and globalization of markets affected women in LDCs? Каким образом осуществление программ структурной перестройки и глобализация рынков отразились на положении женщин в НРС?
Such a role would involve various phases, including the adoption of real and measurable indicators, monitoring markets and sectors, and introducing efficient mechanisms for dispute settlement and mediation at national level. Такая роль должна охватывать различные этапы, включая установление реальных и поддающихся оценке показателей, мониторинг рынков и секторов и создание эффективных механизмов для урегулирования споров и посредничества на национальном уровне.
The design of effective domestic energy policies would be promoted by a better understanding of the experiences of countries that have implemented reforms in their energy sectors and permitted the emergence of competitive energy markets. Выработке эффективной национальной энергетической политики могло бы способствовать изучение опыта стран, которые уже провели реформы в энергетическом секторе и обеспечили условия для создания конкурентных энергетических рынков.
One of the principal objectives of these reforms has been to broaden the scope for markets to allocate resources, and improve general consumer welfare and economic efficiency. Одна из основных задач таких реформ заключалась в расширении возможностей рынков для распределения ресурсов и повышении общего благосостояния потребителей и экономической эффективности.
The integration of financial markets meant that a crisis in one market could no longer be confined to that market. Интеграция финансовых рынков означает, что кризис на одном из рынков теперь уже не ограничивается рамками этого рынка.
This would require long-term policies initially aimed at enhancing their capabilities, notably the organization of commodity markets and the skills of the labour force. Это потребует выработки долгосрочной политики, изначально направленной на наращивание потенциала, и прежде всего на организацию товарных рынков и повышение квалификации рабочей силы.
How can information flows be improved in order to deepen capital markets enough to serve SMEs? Как можно улучшить потоки информации, с тем чтобы достичь такой степени развития рынков капитала, чтобы они смогли обслуживать МСП?
The Timber Committee also decided that the secretariat should monitor markets for certified forest products, notably through a discussion at the Committee's annual session. Комитет по лесоматериалам также постановил, чтобы секретариат следил за развитием рынков сертифицированных лесных товаров, в частности путем организации соответствующего обсуждения на ежегодных сессиях Комитета.
The objective is to maintain forest products markets in order to ensure demand for forest products and services and hence, facilitate sustained forest management. Задача состоит в том, чтобы поддержать развитие рынков лесных товаров с целью обеспечения спроса на лесные товары и услуги и, соответственно, оказания содействия устойчивому лесопользованию.
Phased liberalization should take account of markets of vastly different sizes and strength, and the global economy should respect the role of Governments. В ходе поэтапной либерализации необходимо учитывать особенности значительно различающихся по размерам и глубине рынков, а в рамках глобальной экономики - уважать роль правительств.
Financed through a trust fund with the recipient, programme activities started by assisting the Organization of Investment in adapting the country's investment code for the requirements of modern capital markets. Мероприятия в рамках программы, финансируемые из совместного с получателем целевого фонда, начались с оказания помощи Организации по инвестициям в приведении национального инвестиционного законодательства в соответствие с требованиями современных финансовых рынков.
Even if it is not required, a negative correlation may result if policy makers believe that small government is a condition for open markets. Обратная зависимость может возникнуть и в том случае, если директивные органы считают, что небольшие размеры органов государственного управления являются одним из условий, хотя и необязательным, для открытия рынков.
With the growing integration of markets due to globalization and liberalization, LDC economies have to struggle in a more fiercely competitive external trading environment. В условиях растущей интеграции рынков, вызванной глобализацией и либерализацией, НРС сталкиваются с еще более острой конкуренцией в сфере внешней торговли.
In most of the LDCs, financial markets are underdeveloped, information available to potential investors is imperfect and the risks attached to longer-term investment are high. Для большинства НРС характерны недостаточная развитость финансовых рынков, низкое качество информации, предоставляемой потенциальным инвесторам, высокие риски осуществления долгосрочных инвестиций.
What international policy measures are necessary to correct market failures in international capital markets? Какие меры международной политики необходимы для преодоления сбоев в функционировании международных рынков капитала?
The representative of Aboriginal Business Leaders and Entrepreneurs, a Canadian organization, explained that his organization was working to strengthen indigenous markets and revitalize traditional trading relationships. Представитель канадской организации "Ассоциация деловых руководителей и предпринимателей коренных народов" сообщил о том, что его организация работает над укреплением рынков коренного населения и оживлением традиционных торговых связей.
According to a recent study of the Afghan labour markets conducted by the WFP, people's purchasing power is down in all major Afghan cities. По данным исследования афганских рынков труда, проведенного недавно МПП, во всех крупных афганских городах упала покупательная способность населения.
There had been setbacks in the opening of markets as a result of significant decisions on industrial tariffs and agricultural subsidies. Имели место негативные явления в области открытия рынков в результате принятия важных решений в отношении промышленных тарифов и сельскохозяйственных субсидий.
As President Bush stated earlier this year in South Africa, "NEPAD... can help extend democracy and free markets and transparency across the continent...". Как заявил президент Буш, выступая в начале этого года в Южной Африке, «НЕПАД... может способствовать распространению демократии, свободных рынков и транспарентности по всему континенту...».
Furthermore, the feature focus of the UNEP Year Book 2008 addresses the use of markets and finance to fight climate change. Кроме того, центральная тема Ежегодника ЮНЕП 2008 года - использование рынков и финансов для борьбы с изменениями климата.
Equally vital is the sustained socio-economic empowerment of their peoples, capacity-building for the liberalization of markets and buttressing trade as the engine of growth. Столь же жизненно необходимыми являются устойчивое наделение их народов социально-экономическими правами, наращивание потенциалов для либерализации рынков и активизация торговли как движителя роста.
At the same time, his organization had undertaken a series of research projects on ecotourism markets and on good practices in ecotourism. В то же время организация предприняла ряд исследовательских проектов по изучению рынков экотуризма и по оптимальной практике в области экотуризма.
At the same time as the most powerful nations were demanding liberalization of the markets of developing countries, they were continuing to subsidize their own less competitive production. Наиболее развитые страны требуют либерализации рынков развивающихся стран, однако в то же самое время они продолжают субсидировать свое менее конкурентоспособное производство.
Furthermore, the least developed countries are marginalized from financial markets and are not able to mitigate the effects of decline in official development assistance. Кроме того, наименее развитые страны оторваны от финансовых рынков и не в силах противодействовать последствиям снижения официальной помощи развитию.
In that regard, we encourage interested parties, especially the pharmaceutical industry, to promote sustainable local production for national and regional markets, aiming at the transfer of technology. В этой связи мы призываем заинтересованные стороны, особенно фармацевтическую промышленность, содействовать устойчивому местному производству для национальных и региональных рынков, в целях передачи технологии.