Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
Recently, due to political changes and loss of overseas markets, sugar cane farming and production has been steadily decreasing. В последнее время в связи с политическими изменениями и потерей зарубежных рынков производство сахарного тростника неуклонно сокращается.
The company's business borders on two markets - real estate and finance. Бизнес нашей компании находится на пересечении двух рынков: недвижимости и финансов.
The work of UNIDO in ensuring the viability and sustainability of future markets through industrial development was crucial. Важное значение имеет работа ЮНИДО по обеспечению эффективности и устойчивости будущих рынков через промышленное развитие.
The first step is to identify objectives and markets, and the target customer and their characteristics. Первым шагом является идентификация целей и рынков, а также целевого клиента и его характеристик.
As the internationalization of securities markets progresses, however, there will be less to contemplate. По мере усиления интернационализации рынков ценных бумаг, однако, будет все меньше времени на раскачку.
Whereas many oil market participants have blamed speculation, most economists defend how oil markets have performed and point to economic fundamentals. В то время как многие участники нефтяного рынка говорили о спекуляции, большинство экономистов защищали показатели нефтяных рынков и указывали на наличие основных экономических принципов.
The creation of the European Monetary Union (EMU) was an unprecedented achievement, promising deeper and larger markets. Создание Европейского валютного союза (ЕВС) было беспрецедентным достижением, обещающим дальнейшее развитие и рост рынков.
Though the German government does not officially support quantitative easing, it should be grateful to the ECB for calming financial markets. Хотя правительство Германии официально не поддерживает количественное смягчение, она должна быть благодарна ЕЦБ за успокоение финансовых рынков.
Private funds cannot operate without these two giant markets, and would have to comply with their requirements. Частные фонды не могут действовать без этих двух гигантских рынков и будут вынуждены выполнять их требования.
In their view, governments will need to intervene radically in markets to restore social balance. По их мнению, правительства должны радикально вмешаться в работу рынков для того, чтобы восстановить социальное равновесие.
But she was a strong believer in the expansion of private markets, and was instinctively suspicious of government intervention. Однако она твердо верила в стремительное расширение частных рынков и инстинктивно подозрительно относилась к государственному вмешательству.
But by now, the decline has become nearly universal, with huge implications for global asset markets. Но на сегодняшний день эта тенденция стала практически универсальной, что может иметь серьезные последствия для мировых рынков активов.
Producers and suppliers adapt quickly to the latest trends, and cater to local markets. Производители и поставщики быстро приспосабливаются к новейшим тенденциям и нуждам местных рынков.
To some extent, official crisis lending replaces the pressure from financial markets with pressure from experts and creditor countries' politicians. В некоторой степени, государственное кредитование оказавшихся в кризисе заменяет давление финансовых рынков давлением со стороны эспертов и политиков стран-кредиторов.
Regardless of what is done to provide a fiscal stimulus, governments around the world must act to fix dysfunctional credit markets. Вне зависимости от того, какие меры принимаются в целях обеспечения пакетов бюджетного стимулирования, правительства во всём мире должны действовать так, чтобы искоренить дисфункциональность кредитных рынков.
In the US, reviving the credit markets requires stopping the mortgage defaults driven by negative equity. В США, восстановление кредитных рынков требует прекращения ипотечных дефолтов, вызванных отрицательным капиталом.
Eventually Asia will find alternatives in part by deepening its own debt markets. В конечном итоге Азия найдет частичную альтернативу, приступив к углублению собственных долговых рынков.
Many emerging economies' authorities intervene in currency markets to prevent exchange-rate appreciation and a loss of export competitiveness. Власти многих развивающихся экономик вмешиваются в работу валютных рынков для предотвращения повышения обменного курса и потери конкурентоспособности экспорта.
BRUSSELS - Two years ago, governments saved the necks of the world's financial markets. БРЮССЕЛЬ. Два года назад правительства уберегли от перелома шеи финансовых рынков мира.
The same is true for a sustained recovery of financial markets. Это относится и к устойчивому восстановлению финансовых рынков.
The sub-prime mortgage crisis has shown how lack of international coordination and regulation can exacerbate the inherent fragility of financial markets. Ипотечный кризис показал, как отсутствие международной координации и регулирования может усугубить естественную хрупкость финансовых рынков.
For advocates of open markets and free trade this experience poses major challenges. Для сторонников открытых рынков и свободной торговли такое положение вещей представляет собой серьезную проблему.
By limiting the convertibility of its currency, China is avoiding currency markets' ability to discipline domestic economic decisions. Ограничивая конвертируемость своей валюты, Китай избегает вмешательства валютных рынков, которые могли бы упорядочить экономические решения внутри страны.
In addition to public-sector efforts, we also need the robust engagement of financial institutions and markets. В дополнение к усилиям государственного сектора, нам также необходимо надежное участие финансовых институтов и рынков.
Because of their limited participation in international financial markets, these countries have, so far, been somewhat shielded from the storm. В силу своего ограниченного участия в операциях международных финансовых рынков эти страны до сих пор были в какой-то степени ограждены от бури.