Recently, due to political changes and loss of overseas markets, sugar cane farming and production has been steadily decreasing. |
В последнее время в связи с политическими изменениями и потерей зарубежных рынков производство сахарного тростника неуклонно сокращается. |
The company's business borders on two markets - real estate and finance. |
Бизнес нашей компании находится на пересечении двух рынков: недвижимости и финансов. |
The work of UNIDO in ensuring the viability and sustainability of future markets through industrial development was crucial. |
Важное значение имеет работа ЮНИДО по обеспечению эффективности и устойчивости будущих рынков через промышленное развитие. |
The first step is to identify objectives and markets, and the target customer and their characteristics. |
Первым шагом является идентификация целей и рынков, а также целевого клиента и его характеристик. |
As the internationalization of securities markets progresses, however, there will be less to contemplate. |
По мере усиления интернационализации рынков ценных бумаг, однако, будет все меньше времени на раскачку. |
Whereas many oil market participants have blamed speculation, most economists defend how oil markets have performed and point to economic fundamentals. |
В то время как многие участники нефтяного рынка говорили о спекуляции, большинство экономистов защищали показатели нефтяных рынков и указывали на наличие основных экономических принципов. |
The creation of the European Monetary Union (EMU) was an unprecedented achievement, promising deeper and larger markets. |
Создание Европейского валютного союза (ЕВС) было беспрецедентным достижением, обещающим дальнейшее развитие и рост рынков. |
Though the German government does not officially support quantitative easing, it should be grateful to the ECB for calming financial markets. |
Хотя правительство Германии официально не поддерживает количественное смягчение, она должна быть благодарна ЕЦБ за успокоение финансовых рынков. |
Private funds cannot operate without these two giant markets, and would have to comply with their requirements. |
Частные фонды не могут действовать без этих двух гигантских рынков и будут вынуждены выполнять их требования. |
In their view, governments will need to intervene radically in markets to restore social balance. |
По их мнению, правительства должны радикально вмешаться в работу рынков для того, чтобы восстановить социальное равновесие. |
But she was a strong believer in the expansion of private markets, and was instinctively suspicious of government intervention. |
Однако она твердо верила в стремительное расширение частных рынков и инстинктивно подозрительно относилась к государственному вмешательству. |
But by now, the decline has become nearly universal, with huge implications for global asset markets. |
Но на сегодняшний день эта тенденция стала практически универсальной, что может иметь серьезные последствия для мировых рынков активов. |
Producers and suppliers adapt quickly to the latest trends, and cater to local markets. |
Производители и поставщики быстро приспосабливаются к новейшим тенденциям и нуждам местных рынков. |
To some extent, official crisis lending replaces the pressure from financial markets with pressure from experts and creditor countries' politicians. |
В некоторой степени, государственное кредитование оказавшихся в кризисе заменяет давление финансовых рынков давлением со стороны эспертов и политиков стран-кредиторов. |
Regardless of what is done to provide a fiscal stimulus, governments around the world must act to fix dysfunctional credit markets. |
Вне зависимости от того, какие меры принимаются в целях обеспечения пакетов бюджетного стимулирования, правительства во всём мире должны действовать так, чтобы искоренить дисфункциональность кредитных рынков. |
In the US, reviving the credit markets requires stopping the mortgage defaults driven by negative equity. |
В США, восстановление кредитных рынков требует прекращения ипотечных дефолтов, вызванных отрицательным капиталом. |
Eventually Asia will find alternatives in part by deepening its own debt markets. |
В конечном итоге Азия найдет частичную альтернативу, приступив к углублению собственных долговых рынков. |
Many emerging economies' authorities intervene in currency markets to prevent exchange-rate appreciation and a loss of export competitiveness. |
Власти многих развивающихся экономик вмешиваются в работу валютных рынков для предотвращения повышения обменного курса и потери конкурентоспособности экспорта. |
BRUSSELS - Two years ago, governments saved the necks of the world's financial markets. |
БРЮССЕЛЬ. Два года назад правительства уберегли от перелома шеи финансовых рынков мира. |
The same is true for a sustained recovery of financial markets. |
Это относится и к устойчивому восстановлению финансовых рынков. |
The sub-prime mortgage crisis has shown how lack of international coordination and regulation can exacerbate the inherent fragility of financial markets. |
Ипотечный кризис показал, как отсутствие международной координации и регулирования может усугубить естественную хрупкость финансовых рынков. |
For advocates of open markets and free trade this experience poses major challenges. |
Для сторонников открытых рынков и свободной торговли такое положение вещей представляет собой серьезную проблему. |
By limiting the convertibility of its currency, China is avoiding currency markets' ability to discipline domestic economic decisions. |
Ограничивая конвертируемость своей валюты, Китай избегает вмешательства валютных рынков, которые могли бы упорядочить экономические решения внутри страны. |
In addition to public-sector efforts, we also need the robust engagement of financial institutions and markets. |
В дополнение к усилиям государственного сектора, нам также необходимо надежное участие финансовых институтов и рынков. |
Because of their limited participation in international financial markets, these countries have, so far, been somewhat shielded from the storm. |
В силу своего ограниченного участия в операциях международных финансовых рынков эти страны до сих пор были в какой-то степени ограждены от бури. |