Throughout the UNECE region, Government regulations that companies have to apply when operating outside their home markets are complex and change frequently. |
По всем регионе ЕЭК ООН государственные регулирующие положения, которые приходится соблюдать компаниям, действуя за пределами рынков своего базирования, являются сложными и часто меняются. |
An effective and internationally coordinated policy is needed to accelerate the development of both renewable energy and energy efficiency markets. |
Эффективная и скоординированная на международном уровне политика необходима для ускорения темпов развития рынков, связанных с возобновляемыми источниками энергии и повышением энергоэффективности. |
This is important, because more than 70 to 80 per cent of world markets are oligopolistic. |
Это имеет важное значение, поскольку более 70 - 80 процентов мировых рынков являются олигополистическими. |
With strong macroeconomic fundamentals in place, we initiated policy reforms through legislation on mobilizing domestic resources and strengthening the capital markets. |
Опираясь на основополагающие макроэкономические принципы, мы инициировали реформы в области политики посредством принятия законов о мобилизации внутренних ресурсов и укреплении рынков капитала. |
Participants found that crises highlighted the fragility of world markets and the need for increased - and better - regulation. |
По мнению участников, кризисы демонстрируют уязвимость мировых рынков и необходимость более всеобъемлющего и эффективного регулирования. |
The first was the international financial markets' return to greater stability, which facilitated access to external financing. |
Во-первых, это было связано с повышением стабильности международных финансовых рынков, что способствовало доступу к внешнему финансированию. |
With the increased level of integration of markets, the price levels in most categories across most countries now fluctuate in a much narrower range. |
С повышением уровня интеграции рынков уровни цен по большинству категорий товаров теперь колеблются в большинстве стран в гораздо более узком диапазоне. |
States are the main actors in establishing the characteristics of markets. |
Государства играют ведущую роль в формировании основных характеристик рынков. |
With the emergence of global markets, the effects of existing national policies are limited. |
С появлением глобальных рынков влияние национальной политики стало ограниченным. |
One suggestion was that we have "contested" markets. |
Согласно одной из них, необходимо обеспечить наличие «состязательных» рынков. |
The combination of open markets, good governance and a commitment to sound economic policy created unlimited opportunities. |
Создание открытых рынков, благое управление и приверженность рациональной экономической политике в своей совокупности обеспечивают неограниченные возможности. |
India is one of the biggest markets for motorized two wheelers in the world. |
Индия является одним из крупнейших в мире рынков двухколесных механических транспортных средств. |
This could provide a strong signal concerning the future, as the industry is increasingly worried about global carbon markets after 2012. |
Это может послужить важным сигналом в отношении перспектив на будущее, поскольку в настоящее время промышленные круги начинают испытывать все более серьезную озабоченность по поводу функционирования глобальных рынков углерода после 2012 года. |
The opening up of markets can provide economic and employment opportunities and promote development. |
Открытие рынков может обеспечить возможности для экономической деятельности и занятости и стимулировать развитие. |
There is a renewed sense of the importance of economic growth and of markets. |
Возникло новое понимание важности экономического роста и рынков. |
Transition economies countries that have inherited post-communist centralized and non-profit energy systems, which isolate them from the correcting mechanisms of efficient markets. |
Страны с переходной экономикой унаследовали от коммунистической эпохи централизованные и нерентабельные энергетические системы, которые изолированы от корректирующих механизмов эффективных рынков. |
The Special Representative noted the impact of the deepening and expansion of capital markets and the complexity of human rights issues that have arisen thereby. |
Специальный представитель отметил воздействие углубления и расширения рынков капитала и сложный характер вопросов прав человека, сопряженных с этим. |
Dependence has been on a few fragile commodity markets and fickle tourist income. |
Страны этого региона зависят от нестабильных рынков нескольких сырьевых товаров и незначительных поступлений от туризма. |
Yet the benefits of opening markets are neither automatic nor immediate. |
Тем не менее выгоды открытия рынков не являются ни автоматическими, ни быстродействующими. |
To achieve the latter will require reforms in the structure and regulation of markets to make them attractive to private finance. |
Для выполнения этой последней задачи потребуется осуществление реформ, касающихся структуры и регулирования рынков, с тем чтобы сделать частное финансирование более привлекательным. |
The building of infrastructure provides an opportunity to develop long-term capital markets and to broaden the portfolio of projects for domestic and foreign investors. |
Создание инфраструктуры обеспечивает возможность для развития долгосрочных рынков капиталов и расширения портфеля проектов для национальных и иностранных инвесторов. |
Of particular importance to both categories of countries is the need to improve the functioning of regional and national markets for oil and processed products. |
Особенно значимым фактором для обеих категорий стран выступает необходимость улучшения функционирования региональных и национальных рынков нефти и переработанной продукции. |
And we also need to address the issues of open markets and fresh investment in key sectors, beginning with education and health. |
Нам необходимо заняться и вопросами открытых рынков и новых инвестиций в жизненно важные сферы, начиная с просвещения и здравоохранения. |
The withdrawal of Governments from markets as a result of adjustment and market liberalization had confronted small producers with new challenges. |
Уход государства с рынков в ходе процессов реформ и либерализации поставил перед мелкими производителями новые проблемы. |
Securing markets for products from alternative development programmes continues to be a primary obstacle to successful project implementation. |
Укрепление рынков для продуктов, производимых в рамках программ альтернативного развития, продолжает оставаться главным препятствием на пути успешного осуществления подобных проектов. |