| Expanding regional markets by strengthening and deepening African regional integration schemes has thus been a continuing feature of the continent's trade and development agenda. | Ввиду этого вопрос о расширении региональных рынков посредством укрепления и углубления африканских программ региональной интеграции постоянно фигурирует в повестке дня данного континента в области торговли и развития. |
| Collective urgent measures at the global level are required to assure the world of adequate food security and stable food and grain markets. | Требуются коллективные неотложные меры на глобальном уровне для обеспечения надлежащей продовольственной безопасности в мире и стабильности рынков продовольствия и зерна. |
| The crisis has substantially reduced liquidity in global credit markets and reduced investment worldwide. | Кризис привел к сильному снижению ликвидности глобальных кредитных рынков и сокращению инвестиций во всем мире. |
| The sugar market continues to be insulated from world markets. | Рынок сахара продолжает оставаться защищенным от мировых рынков. |
| In many developing countries, open trade regimes and financial markets have not lived up to expectations in promoting sustainable development and poverty reduction. | Во многих развивающихся странах либерализация торговых режимов и финансовых рынков не оправдала тех ожиданий, которые возлагались на эти меры в плане содействия устойчивому развитию и снижению масштабов нищеты. |
| These are instruments to offset exposure to price risk through financial markets or other institutions. | Эти инструменты предназначены для компенсации ценовых рисков при помощи финансовых рынков и других институтов. |
| Support measures should be considered, with account being taken of the size of domestic markets and open trade opportunities for other countries. | Меры поддержки должны разрабатываться с учетом размера внутренних рынков и должны создавать торговые возможности для других стран. |
| Regional integration efforts heightened in the 1990s following liberalization and globalization of markets. | В 1990-х годах в условиях либерализации и глобализации рынков активизировались региональные интеграционные усилия. |
| Leaders stressed that open markets are key to economic growth and development - the more so in a period of crisis. | Лидеры подчеркнули, что необходимым условием экономического роста и развития, особенно в условиях кризиса, является открытость рынков. |
| In Africa, agricultural cooperatives promote an exchange economy by helping develop markets in remote rural areas. | В Африке сельскохозяйственные кооперативы содействуют экономическому обмену за счет развития рынков в удаленной сельской местности. |
| These efforts must be supported by further opening of developed country markets for exports of interest to developing countries. | Эти усилия должны дополняться дальнейшим открытием рынков развитых стран для экспорта, представляющего интерес для развивающихся стран. |
| The UNEP role is to push the frontiers of environmental finance beyond the conventional orthodoxy of financial institutions and markets. | Роль ЮНЕП заключается в том, чтобы вывести экологическое финансирование за рамки традиционной ортодоксии финансовых учреждений и рынков. |
| They face stiff competition from markets that are flooded with similar products and lack training in production techniques, management and business development. | Они сталкиваются с жесткой конкуренцией со стороны рынков, которые завалены аналогичной продукцией, и им не хватает подготовки в области методов производства, управления и развития бизнеса. |
| The small arms industry appears to be fragmenting, bringing manufacture closer to potential markets. | В производстве стрелкового оружия наблюдается процесс децентрализации, в результате чего изготовление оружия ведется поблизости от потенциальных рынков. |
| The emergence and effective functioning of markets for private financing of innovative enterprises requires the simultaneous presence of several conditions: capital, specialised financial intermediaries, and entrepreneurs. | Для формирования и эффективного функционирования рынков для частного финансирования инновационных предприятий требуется синхронизированное обеспечение ряда условий: капитала, специализированных финансовых посредников и предпринимателей. |
| GK3 successfully engaged participants in intensive discussions on emerging peoples, markets and technologies. | Г-ЗЗ позволила с успехом вовлечь участников в активное обсуждение вопросов формирующихся народов, рынков и технологий. |
| For example, some of those countries were prone to macroeconomic instability and largely depended on commodity markets. | Например, некоторые из этих стран подвержены макроэкономической нестабильности и сильно зависят от рынков сырья. |
| To build and sustain solid financial markets, it was imperative to address effectively the systemic issues that had contributed to the financial crisis. | Для формирования и поддержания устойчивых финансовых рынков настоятельно необходимо эффективно решить системные проблемы, способствовавшие возникновению финансового кризиса. |
| Five community-based fish markets have been constructed and community management of waste has been facilitated on 16 islands. | Были построены 5 общинных рыбных рынков, и на 16 островах велась работа по оказанию содействия общинам в вопросах удаления отходов. |
| This has led to the reduction of currency mismatches, even though these markets are characterized by short-term maturities. | Такое положение дел позволило уменьшить валютные несоответствия, даже несмотря на то, что для латиноамериканских долговых рынков характерны короткие сроки погашения. |
| The current financial crisis highlights, once again, the multilateral aspects indispensable in building and sustaining sound financial markets. | Нынешний финансовый кризис вновь подчеркнул многостороннюю природу факторов, необходимых для создания и обеспечения функционирования жизнеспособных финансовых рынков. |
| The recent market turbulence has highlighted the lack of transparency, both in the new instruments themselves and in markets more broadly. | Недавние рыночные волнения заставили обратить внимание на недостаточную прозрачность как новых финансовых инструментов, так и рынков в целом. |
| Central banks have the responsibility to ensure the continued functioning of financial markets. | На центральных банках лежит ответственность по обеспечению непрерывного функционирования финансовых рынков. |
| Major base metals and minerals markets were exceptionally strong. | Конъюнктура рынков основных металлов и полезных ископаемых была чрезвычайно высокой. |
| Furthermore, the programme component will seek to improve industrial energy efficiency by contributing to the transformation of markets for energy-efficient products and services. | Кроме того, данный программный компонент будет также обеспечивать повышение энергоэффективности промышленности посредством содействия изменению рынков сбыта энергоэффективных продуктов и услуг. |