He urged advanced industrialized countries to provide direct assistance, cancel developing countries' debt and open their markets without unjustified barriers. |
Оратор призывает промышленно развитые страны к оказанию прямой помощи, списанию долга развивающихся стран и открытию своих рынков без неоправданных барьеров. |
It had led to increasing integration of global markets and could undoubtedly be a strong force for development. |
Она ведет к неуклонному углублению интеграции мировых рынков и может, несомненно, стать мощной движущей силой глобального развития. |
Over and above preferential tariffs, developing countries needed to develop competitive supply capacities, ensure conformity of their products to the requirements of competitive markets. |
Помимо преференциальных тарифов, развивающимся странам необходимо формировать конкурентоспособный экспортный потенциал и обеспечить соответствие своих товаров требованиям конкурентных рынков. |
According to WTO, the openness of markets contributes to the economic empowerment of rural women. |
По данным ВТО, открытость рынков способствует расширению экономических возможностей сельских женщин. |
Japan had begun revising its domestic contract legislation in 2009, to take into account the globalization of markets. |
Япония приступила к пересмотру норм своего национального законодательства о договорах в 2009 году, принимая во внимание глобализацию рынков. |
Declines were experienced in following months as markets reacted negatively to the euro zone debt crisis. |
В последующие месяцы произошли сокращения из-за негативного реагирования рынков на кризис задолженности в еврозоне. |
That situation could be corrected only by improved regulation of commodity markets. |
Такая ситуация может быть исправлена лишь путем ужесточения механизмов регулирования рынков сырьевых товаров. |
The draft resolution also mischaracterized the current state of financial markets and food security issues. |
Кроме того, проект резолюции неверно характеризует текущее состояние финансовых рынков и вопросы продовольственной безопасности. |
Given the often limited absorptive capacity of formal labour markets, youth entrepreneurship is a feasible option to create employment. |
С учетом зачастую ограниченной емкости официальных рынков труда практически осуществимым вариантом обеспечения занятости является молодежное предпринимательство. |
Labour security is further undermined by the globalization of financial markets and the emergence of a globalized labour supply. |
Гарантии труда еще больше подрываются вследствие глобализации финансовых рынков и возникновения глобализованного предложения рабочей силы. |
Similarly, we are severely affected by natural disasters and uncertainties in the world financial markets. |
Нам также приходится сталкиваться с серьезными последствиями стихийных бедствий и нестабильности мировых финансовых рынков. |
The drive to tackle poverty needs open markets. |
Борьба с нищетой требует открытых рынков. |
The report had merely attempted to highlight that the emergence of financial markets in developing countries for development purposes was welcome. |
В данном докладе просто предпринята попытка подчеркнуть, что появление в развивающихся странах финансовых рынков в целях развития является позитивным явлением. |
In addition, United Nations initiatives on mitigation and adaptation include catalysing the power of the financial markets. |
Кроме того, инициативы Организации Объединенных Наций по смягчению последствий и адаптации предусматривают более активное использование мощи финансовых рынков. |
Countries should take advantage of the current favourable conditions to establish effective safety-net systems that will enhance the efficient functioning of their labour markets. |
Странам следует воспользоваться нынешними благоприятными условиями для создания эффективных сетей безопасности, которые будут способствовать более эффективному функционированию их рынков труда. |
Increasing international competition for markets, technology and FDI has generated pressures to increase labour market flexibility and erode labour protection. |
Усиливающаяся международная конкуренция в плане рынков, технологии и ПИИ заставляет повышать гибкость рынков труда и ослаблять охрану труда. |
Trade: for issues that could impact on trade, such as restrictions on markets and controls on waste trade. |
Торговля: вопросы, которые могут оказывать влияние на торговлю, такие как ограничения рынков и меры контроля торговли отходами. |
There is a possibility of adding a new chapter analyzing wood energy markets and policies, which will need additional resources. |
Существует возможность для включения новой главы, посвященной анализу рынков энергии на базе древесины и политике в этой области, для чего необходимы дополнительные ресурсы. |
Development of European inland shipping markets has been moderate in recent years. |
Развитие европейских рынков внутреннего водного транспорта за последние годы было довольно умеренным. |
Developing countries were also some of the largest and fastest-growing markets for world exports. |
Развивающиеся страны также являются одним из крупнейших и быстро растущих рынков сбыта для мирового экспорта. |
Instead, there are numerous inland navigation markets that are not sufficiently connected to each other. |
Вместо этого существует много рынков внутреннего водного транспорта, которые между собой удовлетворительно не соединены. |
These programmes will be pursued as one of the priority platforms for the GEF private sector engagement to transform markets for energy and mobility. |
Эти программы будут осуществляться в качестве одной из приоритетных платформ для привлечения частного сектора к деятельности ГЭФ в целях трансформирования рынков в областях энергетики и мобильности. |
It also recognized that the challenge is to shift from relying on international development finance to tapping local capital markets. |
Было также признано, что задача состоит в том, чтобы перейти от опоры на международное финансирование развития к подключению местных рынков капитала. |
Policy reforms are essential for well functioning housing markets. |
Политические реформы имеют важнейшее значение для эффективного функционирования рынков жилья. |
The informalization of the labour market is amplified by the globalization of markets. |
Последствия деформализации рынка труда усугубляются в связи с глобализацией рынков. |