Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
Lack of capacity to comply with stricter standards (especially in small and medium enterprises) could result in loss of markets. Нехватка возможностей для обеспечения соблюдения более жестких стандартов (особенно это касается малых и средних предприятий) может привести к потере рынков.
There has been an unprecedented policy response to the crisis, including monetary, financial and fiscal measures to stabilize financial markets and revive global growth. Для преодоления кризиса на уровне политики были приняты беспрецедентные меры, в том числе в валютной, финансовой и налоговой сфере, в целях стабилизации финансовых рынков и возобновления глобального роста.
The Government of Afghanistan reported that, since the country has no financial markets, the impact of the global economic crisis on its economy is low. Правительство Афганистана сообщило, что ввиду отсутствия в стране финансовых рынков воздействие глобального экономического кризиса на его экономику незначительно.
We also need to further invest in infrastructures to continue to provide better access for areas of production, create markets and process our products. Нам необходимо также продолжать инвестировать в инфраструктуру для дальнейшего улучшения доступа к районам производства, создания рынков и переработки нашей продукции.
Therefore, the platform should not be used as a mechanism leading to the mandatory implementation of ecosystem markets, particularly in those countries that do not share this approach. Поэтому данная платформа не должна использоваться как механизм, ведущий к обязательному созданию рынков экосистем, особенно в тех странах, которые не разделяют этот подход.
Furthermore, despite the international crisis which has recently affected labour markets in the majority of countries, Argentina managed to maintain employment levels, and the unemployment rate remained below the 2015 target. Кроме того, несмотря на разразившийся недавно международный экономический кризис, приведший к сокращению рынков труда в большинстве стран, Аргентине удалось сохранить показатели занятости населения на прежнем уровне, при этом уровень безработицы в стране остается ниже уровня, намеченного на 2015 год.
Intense global competition and the development of new markets may increase the risk of encountering corrupt practices for international corporations but also for upcoming SMEs. Острая глобальная конкуренция и появление новых рынков могут увеличить риск возникновения коррупции как для международных корпораций, так и для развивающихся МСП.
With respect to global commodity trends, the key priority should be to ensure that markets functioned well and sent the right price signals. Что касается глобальных тенденций в области торговли сырьевыми товарами, то в этой сфере главная задача состоит в том, чтобы добиться бесперебойного функционирования рынков и получения от них правдивых сигналов о формировании цен.
For countries with small domestic economies, effective integration into regional and global markets held the promise of greatly expanded demand for their manufactured goods. Странам с небольшой по величине внутренней экономикой эффективная интеграция в механизмы региональных и глобальных рынков дает надежду на резкое расширение спроса на их промышленную продукцию.
This would overcome the perennial problem of lack of reliable markets for farm produce which has been a hindrance to farming for a long time. Это позволит решить постоянную проблему отсутствия надежных рынков сбыта для сельскохозяйственной продукции, что уже в течение длительного времени препятствует развитию сельского хозяйства.
Global food, energy and financial crises had exposed the systemic flaws in the functioning of deregulated global markets and required Governments to step in to address those crises. Глобальные продовольственные, энергетические и финансовые кризисы обнаружили системные недостатки в функционировании мировых рынков с ослабленным государственным регулированием и потребовали от правительств включиться в преодоление этих кризисов.
The sites of markets enlarged with the construction of kitchens, toilets, showers and safe low-cost places for women and their children to sleep. Территории рынков были расширены за счет строительства кухонь, туалетов, душевых, а также безопасных и дешевых мест для ночлега женщин и их детей.
The United Nations, a beacon of hope for the most vulnerable, should not pay the price for poorly regulated markets and industries. Организация Объединенных Наций, являющаяся лучом надежды для наиболее уязвимых, не должна расплачиваться за несовершенное регулирование рынков и отраслей экономики.
The contract negotiation with another bank failed and a new request for proposal for global custody services for developed markets is under way. Переговоры с целью заключения контракта еще с одним банком не увенчались успехом, и в настоящее время опубликована просьба представлять предложения по глобальным попечительским услугам в отношении развитых рынков.
The international financial institutions will continue to examine the likely evolution of regional energy markets so that options for regional cooperation can be properly identified and fully utilized. Международные финансовые учреждения должны по-прежнему заниматься анализом вероятной динамики развития региональных энергетических рынков, с тем чтобы можно было надлежащим образом определять и в полной мере использовать различные сферы регионального сотрудничества.
Credit default swaps can lead to a better distribution of risk, increase the efficiency of financial markets and reduce borrowing costs. Использование дефолтных свопов может привести к улучшению распределения риска, повышению эффективности финансовых рынков и сокращению затрат на заимствование средств.
In view of the need for a strategy involving all interested sectors, his Government would be promoting cooperation, national capacity-building, and transparent and competitive markets. Ввиду необходимости разработки стратегии, охватывающей все заинтересованные секторы, его правительство будет поддерживать сотрудничество, наращивание национального потенциала и создание прозрачных и конкурентных рынков.
That was a good example of developing countries' new strategies to encourage intraregional financing and reduce dependence on and vulnerability to international capital markets. Это является хорошим примером новой стратегии развивающихся стран, направленной на содействие внутрирегиональному финансированию и на уменьшение зависимости от международных рынков капитала и уязвимости.
Owing to the rapid growth of these markets, fees are anticipated to be substantially higher that those requested under the previous budget. В связи с быстрым ростом этих рынков указанные гонорары, как ожидается, будут значительно выше, нежели те, которые испрашивались в рамках предыдущего бюджета.
The challenge faced was to mobilize the available domestic capital markets for social investments and encourage developers to turn their attention to affordable housing. Задача заключается в мобилизации имеющихся внутренних рынков капитала на социальные капиталовложения и стимулирование градостроителей с тем, чтобы они обратили внимание на необходимость доступного жилья.
Mr. Skovholt pointed out that in the future it would be necessary to develop private financial markets that will provide commercial financing to the energy efficiency projects. Г-н Сковхольт отметил, что в будущем необходимо заниматься формированием частных финансовых рынков, которые явятся источником финансирования проектов в области энергоэффективности на коммерческих условиях.
Trading schemes refer to the establishment of markets in which established rights (or permits) and/or quotas can be exchanged, sold or leased. Схемы коммерческого обмена предполагают создание рынков, на которых можно обменивать, продавать или арендовать установленные права (или разрешения) и/или квоты.
Topics will include an overview of regional and global forest products markets, marketing fundamentals and the various marketing tools available. На нем будет проведен обзор региональных и глобальных рынков лесных товаров, основ маркетинга и различных средств маркетинга.
The GEF has supported projects in over 130 countries, seeking to develop and transform markets for more than two dozen technologies. ГЭФ оказывал поддержку проектам в более чем 130 странах и принимал меры в целях развития и трансформирования рынков для более чем двух десятков технологий.
Description: The Working Party aims at supporting security of tenure, the introduction and improvement of cadastre and land registry, and the development of real estate markets. Рабочая группа преследует цель поддержать гарантии прав собственности, внедрение и совершенствование кадастра земель и их учета и содействовать развитию рынков недвижимости.