Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынками

Примеры в контексте "Markets - Рынками"

Примеры: Markets - Рынками
Global agriculture is increasingly linked to energy markets. В мире постоянно усиливается связь между сельским хозяйством и рынками энергоносителей.
Creative economy was about creating linkages among culture, markets, community and trade. Суть креативной экономики состоит в том, чтобы наладить взаимосвязи между культурой, рынками, обществом и торговлей.
Capital markets needs were assessed in 15 selected African countries. В 15 странах Африки была проведена оценка связанных с рынками капитала потребностей.
Problems facing the securities markets are numerous. Проблемы, стоящие перед рынками ценных бумаг, многочисленны.
Mobility between the rural and urban labour markets also exists. Кроме того, существует мобильность в отношениях между сельским и городским рынками рабочей силы.
TNCs will seek to control commercial technology markets for maximum gain. ТНК будут делать все возможное для приобретения контроля над рынками коммерческой технологии для извлечения максимальной прибыли.
African regional integration would stimulate diversification and closer integration into global markets. Региональная интеграция африканских стран будет стимулировать диверсификацию и установление более тесных интеграционных связей с глобальными рынками.
A positive development is nascent local currency bond markets. Одна из позитивных тенденций связана с нарождающимися рынками ценных бумаг в местной валюте.
Maritime transport in many least developed countries featured high tariffs caused by shallow shipping markets and long handling and processing times, which dampened traffic. Морской транспорт во многих наименее развитых странах отличался высокими тарифами, вызванными незначительными рынками морских перевозок и длительными сроками погрузочно-разгрузочных работ и оформления документов, что тормозило такие перевозки.
The growing linkage between food and energy markets increases potential for shocks to be transmitted from one to the other. Усиливающаяся связь между продовольственным и энергетическим рынками повышает вероятность того, что потрясения, происходящие на одном из этих рынков, будут влиять на другой.
Paraguay, whose major markets were Chile and Russia, worked solely according to buyer's specifications on the basis of a Producers' guide. Парагвай, основными рынками которого являются Чили и Россия, использует только спецификации покупателя на основе справочника производителей.
Developing nations in particular stand to potentially gain from improved infrastructure and closer connections to attractive markets reachable by sea. Развивающиеся страны находятся в особом положении с точки зрения того, что они могут извлекать пользу из более развитой инфраструктуры и более тесных связей с привлекательными рынками, на которые можно выйти по морю.
International collaboration is key in sharing knowledge and experience, innovation, capacity-building, financing and inclusive and equitable governance of markets and common resources. Международное сотрудничество играет ключевую роль в обмене знаниями и опытом, инновационной деятельности, создании потенциала, обеспечении финансирования и инклюзивного и справедливого управления рынками и общими ресурсами.
The choice between domestic and foreign markets for funding involves a trade-off between cost and risk. Выбор между внутренними и внешними рынками как источником финансирования зависит от соотношения стоимостных характеристик и факторов риска.
Some developing countries have successfully created employment and reduced poverty by exposing their economy to global markets. Некоторые развивающиеся страны добились успехов в увеличении занятости и снижении масштабов нищеты, открыв свою экономику перед глобальными рынками.
Fair trade was not only about rulemaking by markets and consumers, but also by producers in developing countries. Справедливая торговля достигается не только с помощью установления правил рынками и потребителями, но и их установлением производителями развивающихся стран.
CARICOM had focused on growth and development at the national and regional levels, including both regional trade and collective engagement with global markets. КАРИКОМ уделяло особое внимание вопросам роста и развития на национальном и региональном уровнях, включая как региональную торговлю, так и коллективное взаимодействие с общемировыми рынками.
For the future, improved transport connections to fast growing regional markets will further stimulate economic and social development. В будущем более надежные транспортные сообщения с быстрорастущими региональными рынками будут еще больше стимулировать экономическое и социальное развитие.
These products are sometimes sold locally, but also to suppliers who have connections to external markets. Иногда эти продукты продаются на местных рынках, а также сбываются поставщикам, имеющим связи с внешними рынками.
Recent experience has shown the risks associated with unregulated financial markets. Недавний опыт выявил те риски, которые связаны с нерегулируемыми финансовыми рынками.
Road safety is one of the areas where close cooperation between the insurance markets and public authorities is highly needed. Безопасность дорожного движения представляет одну из сфер, где существует острая потребность в тесном сотрудничестве между страховыми рынками и государственными органами.
The distinction between closed and competitive markets was important in order to determine the balance between regulation and the promotion of competition. Для нахождения правильного баланса между регулированием и поощрением конкуренции важно проводить различие между закрытыми и конкурентными рынками.
The term "new public management" is associated with a minimalist State, with neo-liberal ideology and free markets. Термин «новое государственное руководство» ассоциируется с минимальным государством, неолиберализмом и свободными рынками.
In most countries, extractive industries generate few jobs directly and have only weak links to local markets. В большинстве стран в добывающих отраслях непосредственно создается немного рабочих мест и эти отрасли лишь слабо связаны с местными рынками.
To drive local processing and value addition, countries need to boost agricultural productivity and improve infrastructure linking producers to markets. В целях содействия переработке продукции и повышению прибавочной стоимости на своей территории странам необходимо повышать производительность труда в сельском хозяйстве и совершенствовать инфраструктуру, позволяющую связать производителей с рынками.