Английский - русский
Перевод слова Markets

Перевод markets с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рынков (примеров 9200)
One possible national response to the negative impact of globalization is to apply liberalization measures related to capital markets in stages. Одним из возможных направлений национальной деятельности в связи с негативными последствиями глобализации является поэтапная либерализация рынков капитала.
The need to find new markets as well as to facilitate trade in a non-discriminatory manner necessitates a renewed emphasis on intraregional and subregional trade facilitation. Необходимость вести поиск новых рынков, а также упрощать торговлю на недискриминационной основе обуславливает потребность в постановке акцента заново на упрощении внутрирегиональной и субрегиональной торговли.
Stability of global gas markets, opportunities for investment and international cooperation Стабильность глобальных рынков газа, возможности для инвестиций и международное сотрудничество
At the macro-level, volatility of global commodity markets, trade impacts and consumption patterns have an effect on a country's capacity to feed its population. На макроэкономическом уровне нестабильность глобальных сырьевых рынков, зависимость от торговли и структура потребления влияют на способность страны обеспечить свое население продовольствием.
Another issue that is continuing to confront governments and the natural gas industry is the opening up and liberalization of natural gas markets. Есть еще одна проблема, которая продолжает стоять перед правительствами и газовой промышленностью: речь идет об открытии и либерализации рынков природного газа.
Больше примеров...
Рынки (примеров 7860)
In that regard, carbon markets will not deliver climate change outcomes. В этом отношении углеродные рынки не дадут результатов в борьбе с изменением климата.
Second, predicting the exact timing of a break point (when bubbles burst, markets lock up, and credit freezes) is, and will likely remain, beyond our ability. Во-вторых, предсказание точного времени переломного момента (когда пузыри лопаются, рынки закрываются, а кредиты замораживаются) сегодня выходит за рамки наших возможностей, и, вероятно, так будет и дальше.
This may be due to a greater willingness by the suppliers to reach out to global markets and also to revisions made by many developing countries in their foreign investment laws and practices. Возможно, это обусловлено возросшим стремлением поставщиков получить выход на глобальные рынки, а также внесением многими развивающимися странами поправок в их законы и практику, регламентирующие иностранную инвестиционную деятельность.
This may be due to a greater willingness by the suppliers to reach out to global markets and also to revisions made by many developing countries in their foreign investment laws and practices. Возможно, это обусловлено возросшим стремлением поставщиков получить выход на глобальные рынки, а также внесением многими развивающимися странами поправок в их законы и практику, регламентирующие иностранную инвестиционную деятельность.
This may be due to a greater willingness by the suppliers to reach out to global markets and also to revisions made by many developing countries in their foreign investment laws and practices. Возможно, это обусловлено возросшим стремлением поставщиков получить выход на глобальные рынки, а также внесением многими развивающимися странами поправок в их законы и практику, регламентирующие иностранную инвестиционную деятельность.
Больше примеров...
Рынках (примеров 6340)
It reached the conclusion that an appropriate combination of regulatory and market instruments to achieve more stability in commodity markets was of paramount importance. В нем делается вывод о первостепенном значении обеспечения надлежащего сочетания между регулированием и рыночными инструментами для повышения стабильности на сырьевых рынках.
In most transition economies, enterprises can hardly hope for sustainable success on world markets without technological upgrading and new production methods. В большинстве стран с переходной экономикой предприятиям трудно рассчитывать на устойчивый успех на международных рынках без обновления технологии и внедрения новых методов производства.
While increased transparency may contribute to a better alignment of spot prices in physical markets, it does not address the instability caused by financial speculation in the derivatives markets, which may thus reduce the effectiveness of the AMIS initiative. Хотя возросшая прозрачность может способствовать более четкой увязке спотовых цен на рынках наличного товара, она не затрагивает причин нестабильности, вызванной финансовыми спекуляциями на рынках производных финансовых инструментов, что, таким образом, может снизить эффективность инициативы ИССР.
Rather, only by combining appropriate international market access and domestic efforts to enable firms to succeed in these markets can the desired growth-enhancing effects be realized. Скорее требуемого эффекта роста можно достигнуть только на основе сочетания доступа на международные рынки и национальных усилий, направленных на обеспечение успешной деятельности фирм на таких рынках.
Officials from the National Security Agency, the Somali Police Force and the Somali National Army forces are involved in transactions at one or more of the seven markets. Должностные лица из Агентства национальной безопасности, полиции и вооруженных сил Сомали осуществляют сделки с оружием на одном или нескольких рынках из имеющихся семи.
Больше примеров...
Рынкам (примеров 2522)
The embargo has closed Bulgaria's direct route to the markets of Western Europe. Эмбарго закрыло для Болгарии прямой путь к рынкам Западной Европы.
In looking at ways to improve access to foreign construction markets in the current round of services negotiations, the cluster approach may be used as a negotiating tool in bilateral market access negotiations. При рассмотрении путей улучшения условий доступа к иностранным рынкам строительных услуг в ходе текущего раунда переговоров по услугам можно использовать кластерный подход в качестве средства проведения двусторонних переговоров по вопросам доступа к рынкам.
Stresses the importance of removing obstacles to the realization of the right of peoples to self-determination, in particular people living under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation, which adversely affect their social and economic development, including their exclusion from labour markets; подчеркивает важность устранения препятствий на пути осуществления права народов на самоопределение, в частности народов, живущих в условиях колониального или другого иностранного господства или иностранной оккупации, что неблагоприятно сказывается на их социально-экономическом развитии, включая отсутствие у них доступа к рынкам труда;
It also considered the UNECE/FAO Team of Specialists on Forest Products Markets and Marketing and the Work Area's resources, before addressing the work programme as a whole. Прежде чем приступать к обсуждению программы работы в целом, она также рассмотрела вопрос о ресурсах, имеющихся у Группы специалистов ЕЭК ООН/ФАО по рынкам и маркетингу лесных товаров и для проведения работы в этой области.
It was important to note that regions within some developing countries faced difficulties similar to those of landlocked developing countries in accessing global markets. Важно отметить, что в получении доступа к мировым рынкам регионы некоторых развивающихся стран сталкиваются с такими же трудностями, что и развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю.
Больше примеров...
Рынками (примеров 915)
Sometimes I come in early to work the foreign markets. Иногда я прихожу пораньше, чтобы поработать с иностранными рынками.
The general pattern is that positive effects of SAPs on women farmers depend on the availability of public services and infrastructure, such as transport to local markets. Общее правило заключается в том, что позитивные последствия ПСП для женщин-крестьянок зависят от наличия государственных услуг и инфраструктуры, например связи с местными рынками 60/.
The Meeting recommended that States take all necessary action against money-laundering and the manipulation of stock markets, including the abuse of privileged legal information and capital flight. Совещание рекомендовало государствам принять все необходимые меры для борьбы с отмыванием денег и манипулированием фондовыми рынками, в том числе с несанкционированным использованием конфиденциальной правовой информации, и бегством капитала.
The main conditions for success of decentralization include secure tenure and secure fiscal, revenue and taxation power, as well as control over decision-making, resources, products and markets. К числу основных условий проведения успешной децентрализации относятся предоставление имущественных и налоговых прав и прав на получение дохода и обложение налогом, а также на осуществление контроля за процессом принятия решений, ресурсами, продукцией и рынками.
Much more progress is required in improving surveillance over the major financial markets, including the extent to which national authorities should take account of the impact of their policies on the global financial system. Для повышения эффективности наблюдения за основными финансовыми рынками еще предстоит многое сделать, в том числе чтобы понять, насколько национальные органы власти должны учитывать воздействие своих стратегий на глобальную финансовую систему.
Больше примеров...
Рынка (примеров 1110)
In particular, Russia is concerned about retaining their very important markets in other central and eastern European countries who are now adjusting to the EC Internal Market. В частности, Россия заинтересована в сохранении своих очень важных рынков в других странах центральной и восточной Европы, которые в настоящее время переориентируют свою экономику на требования внутреннего рынка ЕС.
While some of the problems are caused by a lack of adequate decent and productive jobs, many young people are entering the labour force with skills that are limited or do not match the changing demands of labour markets. В то время как некоторые из этих проблем обусловлены отсутствием адекватных, достойных и продуктивных рабочих мест, многие вливающиеся в ряды рабочей силы молодые люди обладают ограниченным набором навыков или имеют навыки, которые не соответствуют меняющимся требованиям рынка труда.
On the outbound front, the Government has been facilitating Thai nationals seeking legal employment opportunities abroad by providing, for example, many pre-departure training programmes to develop workers' skills necessary to meet the demands of labour markets abroad. Что касается выезжающих за границу лиц, то правительство оказывает содействие тайским гражданам, пытающимся найти легальные возможности трудоустройства, организуя, например, курсы подготовки для выезжающих, на которых им помогают приобрести навыки, необходимые для того, чтобы они могли отвечать требованиям рынка труда за границей.
(a) A workshop on Greening Real Estate Markets: A Multi-stakeholder Perspective. а) рабочем совещании по теме "Экологизация рынка недвижимости": перспектива расширения круга участников.
This culture of excellence insures the effective delivery of products and services from across the Bank's platform, including corporate finance, global markets, private client services and asset management. "Мои коллеги и я очень горды тем, что Банк позиционирует себя как часть истории великой страны и часть сильных экономических и культурных связей, которые объединяют Германию и Россию. Наш Банк гордится своей ролью в развитии российского финансового рынка".
Больше примеров...
Рынке (примеров 869)
In addition, little progress has been observed in closing the gender gap in labour markets. Кроме того, незначительный прогресс был отмечен и в преодолении гендерного дисбаланса на рынке труда.
There have also been improvements in debt markets. Улучшилось положение дел и на рынке долговых обязательств.
Before the entry into force of the WTO Agreement, the importing countries used different bases to calculate the threshold for assessing whether sales in domestic markets were sufficient for determining normal value. До вступления в силу Соглашения ВТО импортирующие страны использовали различные методы установления порогового уровня, с тем чтобы оценить, являются ли продажи на внутреннем рынке достаточными для определения нормальной стоимости.
The record of active labour-market policies is mixed, but there is an array of measures that combine transfer payments with work programmes and training that can be used to improve the effectiveness of labour markets. Опыт проведения активной политики на рынке труда является неоднозначным, но существует целая гамма мер, которые позволяют сочетать трансфертные платежи с программами работы и подготовки кадров для повышения эффективности рынков труда;
Today, Arianespace markets and provides launching services for the Ariane 4 version, which is capable of launching 4.2 tonnes into a geostationary transfer orbit for the most advanced configuration. В настоящее время "Арианэспас" продает на рынке и предлагает услуги по запуску ракеты-носителя "Ариан-4", которая в самой современной комплектации способна доставлять на геостационарную переходную орбиту груз весом 4,2 тонны.
Больше примеров...
Рынок (примеров 720)
Chilean markets also have stayed relatively calm. Относительно спокойным оставался также и чилийский рынок.
The exports of hake fillets from Argentina is a significant example of successful entry into processed fish markets by a developing country. Экспорт филе хека из Аргентины служит примером успешного выхода развивающейся страны на рынок переработанной рыбы.
Enhance appropriate transportation systems so that small-scale farmers can reduce the cost of accessing markets; ◆ Улучшать надлежащие транспортные системы, с тем чтобы мелкие фермеры смогли сократить расходы, связанные с выходом на рынок;
The Nobel Prize-winning economist Gary Becker claimed the markets punish the companies that discriminate because it is costly. В своей книге Экономика Дискриминации (англ. The Economics of Discrimination) нобелевский лауреат Гэри Беккер показал, что рынок наказывает предприятия, допускающие дискриминацию.
The longer-term plan is to enter subregional and ultimately world markets with value-added coffee products once quality and branding are firmly established in the home market. Более долгосрочный план состоит в том, чтобы выйти на субрегиональный и в конечном итоге на мировой рынок с продукцией кофе, имеющей добавленную стоимость, как только они смогут добиться твердого признания качества их продукции и их торговой марки на внутреннем рынке.
Больше примеров...
Биржи (примеров 82)
IntwayDirect Web and IntwayDirect Pro professional terminals (direct access to the world's leading stock markets, real-time training, plus powerful and convenient analytical modules and superlative electronic order routing). Терминалы для профессионалов IntwayDirect Web и IntwayDirect Pro (прямой выход на ведущие мировые биржи, трейдинг в режиме реального времени, мощные и удобные аналитические модули и первоклассные электронные маршруты).
The financial institutions found themselves saddled with bad loans, and stock markets slid down. Финансовые учреждения столкнулись с большим числом просроченных ссуд, на что отреагировали фондовые биржи, индекс которых резко понизился.
New York Stock Exchange ("NYSE") facilities and remote data processing sites were not damaged by the attack, but member firms, customers and markets were unable to communicate due to major damage to the telephone exchange facility near the World Trade Center. Объекты NYSE и её центры обработки данных не пострадали, но члены биржи, клиенты и другие биржи потеряли с ней связь из-за разрушений телефонного узла около ВТЦ.
One-day drops in important stock markets have always had enduring and general effects, owing to market psychology. Однодневные падения на важных фондовых биржах всегда имели продолжительный и глобальный эффект, что связано с психологией биржи.
Regarding the role of commodity exchanges in enhancing the functioning of agricultural markets, experts emphasized that commodity exchanges are not a panacea. В отношении роли товарных бирж в улучшении функционирования сельскохозяйственных рынков эксперты подчеркнули, что такие биржи не являются панацеей.
Больше примеров...
Бирж (примеров 60)
Net revenues on managed assets (value); Service charges (volume); Industry's share of stock markets' revenues based on the volume of transactions Чистые доходы на находящиеся в управлении активы (стоимость); сборы за услуги (объем); доля отраслей в доходах бирж на основе объема сделок
In Latin America, a group of Central American commodity exchanges are exploring the possibility of linking their markets in order to promote regional integration, increase operating efficiencies through scale and consolidate their development efforts. В Латинской Америке ряд товарных бирж стран Центральной Америки изучает возможность установления связей между своими рынками в целях содействия региональной интеграции, повышения эффективности функционирования благодаря реализации эффекта масштаба и укрепления своих усилий в области развития.
In many parts of the developing world, a new breed of commodity exchanges are proactively expanding market access - both to the exchange markets but also crucially to the exchange's pricing information. Во многих развивающихся регионах планеты новое поколение товарных бирж играет активную роль в расширении доступа к рынкам - причем не только к биржевым операциям, но и, что особенно важно, к информации о биржевом ценообразовании.
Support the establishment of regional and subregional energy or electricity bourses and markets to make the energy or electricity cost reasonable for all producers and consumers; поддерживаем создание региональных и субрегиональных энергетических или электроэнергетических бирж и рынков в целях установления разумных цен на энергию или электроэнергию для всех производителей и потребителей;
Commodity exchanges make the use of risk management instruments easier, facilitate the introduction of industry standards, provide functioning markets and facilitate access to finance. ЮНКТАД выступает пионером в этой области, сотрудничая с Всемирным банком и ФАО. ЮНКТАД оказывает содействие в создании товарных бирж, например, в Индии и африканских странах.
Больше примеров...
Markets (примеров 57)
Is encouraging, since last October, the Green Economy Initiative to Get the Global Markets Back to Work who wishes to use the international economic situation experienced in 2008 to promote the transition to a green economy. Отрадно, так как в октябре прошлого года Инициатива зеленой экономики получить Global Markets Вернуться к работе, желающим использовать международной экономической ситуации опыт в 2008 для содействия переходу к "зеленой" экономике.
Daniel Ives, an analyst with FBR Capital Markets, said that Microsoft Security Essentials would be a "long-term competitive threat", although near-term impact would be negligible. Дэниел Айвз, аналитик из FBR Capital Markets, сказал, что Microsoft Security Essentials будет долгосрочной конкурентной угрозой, хотя в ближайшем будущем этот скачок будет незначительным.
He noted that some of the projects developed in Belarus were under technical and financial review by the World Bank and noted the positive response of Evolution Markets LLC to the health care sector projects in the Russian Federation. Он отметил, что ряд проектов, разработанных в Беларуси, в настоящее время проходят техническую и финансовую экспертизу Всемирного банка, а также обратил внимание на позитивный отзыв компании Evolution Markets LLC в отношении проектов в сфере здравоохранения в Российской Федерации.
IFC Markets offers a comprehensive trading analytical platform NetTradeX of a new generation, developed by the company's specialists. Компания IFC Markets предлагает комплексное торгово-аналитическое программное обеспечение нового поколения NetTradeX, разработанное специалистами компании.
IFC Markets Corp. and I Securities Global Ltd. companies are involved in creation of a worlwide network of regional representatives (IBs). Компании IFC Markets Corp. и I Securities Global Ltd. ориентированы на создание региональных представительств в разных странах мира.
Больше примеров...
Странах (примеров 1662)
In several transition economies, western companies have established plants to process local fruit into juices for western markets. В нескольких странах с переходной экономикой западные компании создали заводы по переработке местных фруктов в соки для поставки на западные рынки.
Furthermore, access to foreign markets must be improved and the decline in official development assistance reversed, because in many countries such assistance was the primary source of funding for capacity-building programmes. Помимо этого, важно улучшить доступ к иностранным рынкам и приостановить сокращение объема ОПР, которая во многих странах является основным источником финансирования программ по развитию потенциала.
It is expected that rapid growth in developing countries in Asia, particularly China and India, will continue to bring a new dynamic element to international commodity markets. Ожидается, что высокие темпы экономического роста в развивающихся странах Азии, прежде всего в Китае и Индии, по-прежнему будут обеспечивать динамичность международных рынков сырьевых товаров.
Yet, as noted by experts during the second session of the Multi-year Expert Meeting on Transport and Trade Facilitation, transport infrastructure and services remain inadequate in many developing regions and cannot guarantee effective connectivity to global transport systems and access to markets. Вместе с тем, как отмечалось экспертами в ходе второй сессии рассчитанного на несколько лет совещания экспертов по упрощению процедур перевозок и торговли, транспортная инфраструктура и услуги во многих развивающихся странах остаются неадекватными и не могут гарантировать эффективной стыкуемости с глобальными транспортными системами и доступ к рынкам.
The deregulation of labour markets in some countries meant that the traditional measures of labour compensation - average earnings and labour award rates of pay indices - were no longer appropriate. Дерегулирование рынков труда в некоторых странах означает, что традиционные критерии определения размеров вознаграждения за труд - индексы средней заработной платы и ставок оплаты труда - утратили свое значение.
Больше примеров...
Рынком (примеров 103)
It dominated trade within the region and provided markets and employment for the countries of the Sahel. Страна занимала доминирующее положение в региональной торговле и являлась рынком и источником занятости для стран зоны Сахеля.
ILO worked to enhance the capacity of labour ministries and employers' and workers' organizations to better address the linkages between migration, employment and labour markets, and to formulate appropriate policies. МОТ работает в целях укрепления потенциала министерств труда и организаций работодателей и работников, чтобы лучше учитывать взаимосвязь между миграцией, занятостью и рынком труда, а также формулировать соответствующие стратегии.
Therefore, the transfer of technology, especially information and communications technology, must be accompanied by transparent globalization, rather than selective globalization wherein third world countries are no more than markets for the products of developed countries and large corporations. Поэтому передача технологий, особенно в области информации и средств связи, должна проходить в условиях транспарентной, а не селективной глобализации, при которой страны третьего мира являются не более чем рынком для сбыта товаров, производимых развитыми странами и крупными корпорациями.
(m) Assurances Supervision Commission rules (December 2008) on preventing and combating money-laundering and financing of terrorist acts through assurance markets. м) положение комиссии по надзору за рынком страховых услуг (декабрь 2008 года) «О предотвращении отмывания денежных средств через рынки страховых услуг и противодействии этому виду деятельности».
The mixture of the culture industry with geo-demographic systems and vast electronic consumer databases may reverse the relationship between markets and consumers that is supposed to underpin free, competitive markets. Interpretation of individuals through a very limited number of behavioural variables can misdirect markets. Индустрия культуры в сочетании с геодемографическими системами и обширными электронными базами данных о потребителях могут кардинально изменить отношения между рынком и потребителями, которые должны являться фундаментом свободных, конкурентных рынков11.
Больше примеров...
Стран (примеров 3854)
Global markets are characterized by increased competition and stringent quality requirements, which make it difficult for many developing countries to benefit from market opportunities. Характерными особенностями глобальных рынков являются обострившаяся конкуренция и жесткие требования к качеству, которые осложняют для многих развивающихся стран использование рыночных возможностей.
Commentators who believe that markets generally work well in the cities of developing countries argue for minimal intervention by Government and a role for non-governmental organizations. Аналитики, которые считают, что рынки в городах развивающихся стран в целом функционируют эффективно, выступают за минимальное вмешательство правительства и весьма ограниченную роль неправительственных организаций.
Central to this challenge is the need to identify development strategies and policies that will strengthen their productive capacity and enhance their competitiveness in the global markets. Центральным элементом этой задачи является необходимость определения стратегий и политики развития, обеспечивающих укрепление производственного потенциала этих стран и повышение их конкурентоспособности на глобальных рынках.
In the short run, the resulting net employment effects could be positive or negative, depending on such country-specific factors as the functioning of the labour and product markets. В краткосрочной перспективе чистый результат в сфере занятости может быть как положительным, так и отрицательным в зависимости от таких характерных для конкретных стран факторов, как функционирование рынков труда и товаров.
There is therefore a risk of abuses, particularly in the markets of some small economies which may not attract some of the firms in the global oligopoly. Поэтому существует опасность злоупотреблений, в особенности на рынках ряда небольших стран, которые не могут привлечь те или иные фирмы, образующие глобальную олигополию.
Больше примеров...
Рынку (примеров 125)
As the Secretary-General has noted, HOPE II opens up "a huge window of opportunity" for Haitian access to United States markets. Как отметил Генеральный секретарь, «НОРЕ II» открывает «широкие возможности» для доступа Гаити к рынку Соединенных Штатов.
To provide more opportunities for access to information, training, support, advice, business development services, markets and funding. расширение возможностей для доступа к информации, профессиональной подготовке, поддержке, консультированию, услугам по развитию предприятий, рынку и финансированию.
Even countries such as the Russian Federation that were net capital exporters had their private financial sectors lose access to global capital markets and this proved to be highly disruptive. Даже в таких странах, как Российская Федерация, которые сами были чистыми экспортерами капитала, частный финансовый сектор утратил доступ к мировому рынку капитала, что имело крайне пагубные последствия.
A major determinant of poverty is the lack of access by the poor to factor and commodity markets, as well as the terms on which they access these markets. Одним из основных определяющих факторов нищеты являются отсутствие у бедных слоев населения доступа к рынку факторов производства и рынку труда, а также условия получения доступа к этим рынкам.
At the same time, needs, pressures and openings for scarce resources continue to grow around the world, including in countries whose economies are in transition from State control to markets. В то же время во всем мире продолжают расти потребности в ресурсах, их нехватка и возможности использования и без того скудных ресурсов, включая те страны, чья экономика находится на переходном этапе от государственного контроля к рынку.
Больше примеров...