Английский - русский
Перевод слова Markets

Перевод markets с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рынков (примеров 9200)
Before the Uruguay Round, temperate zone fruits, particularly in season, faced generally moderate to very high tariffs in two of the three major markets reviewed. До Уругвайского раунда фрукты умеренной зоны, особенно в сезон, в целом сталкивались с умеренными очень высокими тарифами на двух из трех основных обследуемых рынков.
Such initial efforts could therefore hardly find markets in the developed countries where there is usually a high premium on the newest and most advanced technology. Поэтому на начальном этапе такие усилия вряд ли могут содействовать изысканию рынков сбыта в развитых странах, где, как правило, большим спросом пользуется новейшая и самая современная технология.
Coordinator of several European programmes on institutional support and upgrading enterprises with a view to opening markets Осуществление ряда европейских программ по оказанию институциональной поддержки и адаптации предприятий к условиям открытия рынков
In the rest of the UNECE region, the state of electricity markets, and thus the need for specific regulatory approaches, is even more diverse. В остальной части региона ЕЭК ООН состояние рынков электроэнергии и, соответственно, потребности в конкретных подходах к регулированию отличаются еще большим разнообразием.
Afghanistan supplies the bulk of the world's illicit opiate markets, accounting for more than 90 per cent of global illicit opium production. Афганистан снабжает большую часть мировых рынков запрещенных опиатов и на его долю приходится более 90 процентов общемирового объема незаконного производства опия.
Больше примеров...
Рынки (примеров 7860)
It's a good chance for the participants to promote themselves on all-Russian level and find new markets. Для участников выставки это хороший шанс заявить о себе на всероссийском уровне, выйти на новые рынки сбыта.
Exports from Africa could not penetrate potential markets owing to obstacles placed in their way. Экспортируемые из Африки товары не могли проникнуть на потенциальные рынки из-за стоящих на их пути препятствий.
Such support will deal with identification of market opportunities, development and implementation of export marketing strategies, penetration of foreign markets increasingly through joint venture arrangements, strategic alliances and partnerships, and human resource development, including that of women. Такая поддержка будет связана с выявлением возможностей рынка, разработкой и осуществлением стратегий реализации экспортных товаров, все более широким проникновением на иностранные рынки через механизмы совместных предприятий, стратегические союзы и товарищества, а также с развитием людских ресурсов, включая участие женщин.
As modern Hungary's first democratically elected leader, Prime Minister Antall strove to enhance the stability and prosperity of his nation by opening its markets and strengthening its ties with Western Europe and other parts of the world, including Asia. Являясь первым демократически избранным руководителем, премьер-министр Анталл боролся за укрепление стабильности и процветания своего государства, открывая его рынки и укрепляя его связи с Западной Европой и другими частями мира, включая Азию.
In the field of foreign trade, owing to the economic blockade, the Yugoslav economy stood to lose major markets in the European Community and other European countries. Что касается внешней торговли, то в связи с экономической блокадой югославская экономика утратила основные рынки в странах Европейского сообщества и в других странах Европы.
Больше примеров...
Рынках (примеров 6340)
helping to draft laws on organized commodity markets, and on competition in financial markets. З. Оказание помощи в разработке законов об организованных сырьевых рынках и о конкуренции на финансовых рынках.
However, developing country penetration of developed country markets has been insignificant. Однако масштабы операций компаний из развивающихся стран на рынках развитых стран незначительны.
In many cases, firms are already participating in global markets, but at a very low level of economic value added. Во многих случаях фирмы уже работают на глобальных рынках, хотя и на очень низком уровне с точки зрения добавленной экономической стоимости.
Persistent supply/demand imbalances on world commodity markets have been mainly due to trade-distorting domestic support and export subsidies in certain industrialized countries, as well as anti-competitive practices by enterprises. Устойчивые диспропорции спроса и потребления на мировых сырьевых рынках в основном вызваны деформирующими торговлю экспортными субсидиями и внутренней поддержкой в некоторых промышленно развитых странах, а также антиконкурентной практикой компаний.
Major driving forces for this have been the growing environmental awareness worldwide (reflected in more stringent environmental standards in major product markets) and increasing consumer preferences for "green products". Основным движущим фактором в этой связи явилось повышение информированности об окружающей среде в мире (которое отражается в принятии более жестких природоохранных норм на основных рынках продуктов) и усиление роли предпочтений потребителями "зеленым продуктам".
Больше примеров...
Рынкам (примеров 2522)
(a) To expand trade among member States by providing free access to each other's markets; а) расширять торговлю между государствами-членами путем предоставления свободного доступа к рынкам друг друга;
The Commission urges Governments, in cooperation with business and industry, to apply appropriate measures that would assist local companies, in particular SMEs, in accessing financial markets to facilitate technological cooperation and technology transfer. Комиссия настоятельно призывает правительства принять в сотрудничестве с предпринимательскими и промышленными кругами соответствующие меры, которые окажут помощь местным компаниям, в частности МСТ, в обеспечении доступа к финансовым рынкам, с тем чтобы способствовать технологическому сотрудничеству и передаче технологий.
In order to improve the terms of trade of the LDCs, those countries' products should be ensured immediate duty-free and quota-free access to the developed countries' markets. В целях улучшения условий торговли для НРС необходимо незамедлительно принять меры по обеспечению беспошлинного и неквотируемого доступа товаров этих стран к рынкам развитых государств.
The presence or perception of landmines and explosive remnants of war continued to hinder livelihoods, free movement, access to basic services and markets and the rehabilitation of infrastructure. Наличие или бытующее мнение о наличии наземных мин и взрывоопасных пережитков войны по-прежнему затрудняли обеспечение средств к существованию, свободное передвижение, доступ к базовым услугам и рынкам и восстановление объектов инфраструктуры.
Increased and fairer access to markets, and a removal of the distortions to international trade that flow from continuing trade barriers and export subsidies, would be a major impetus to the kind of growth levels needed to approach the Summit target. Расширенный и более справедливый доступ к рынкам и исправление переходов в международной торговле, которые являются следствием сохраняющихся торговых барьеров и экспортных субсидий, стали бы существенным импульсом для достижения таких уровней роста, которые необходимы для приближения к установленной Саммитом цели.
Больше примеров...
Рынками (примеров 915)
In the Andean countries, UNODC has supported generating agro-industries with proven markets, producing cash and food crops, agroforestry productive systems and microenterprises. В андских странах ЮНОДК содействовало созданию агропромышленных предприятий с гарантированными рынками, производящих товарные и продовольственные культуры, производственных систем в сфере агролесоводства и микропредприятий.
The first road or rail track connecting remote villages to markets further away might offer tremendous benefits in comparison with the costs. Первая дорога или железнодорожное полотно, соединяющие удаленные деревни с далекими рынками, могут приносить огромные преимущества в сравнении с затратами.
For the local entrepreneur, linking up with TNCs opens a way to new sources of revenue, credit, capital, technology transfer, development of high-skilled personnel, improved management, overseas markets and profitable partnerships. У местного предпринимателя в результате установления деловых отношений с ТНК появляются возможности, связанные с новыми источниками дохода, кредита, капитала и технологий, а также с подготовкой высококвалифицированного персонала, совершенствованием управления, иностранными рынками и выгодными совместными предприятиями.
During its annual session in 2003, the Committee launched the Energy Security Forum, an activity in its programme of work to address the persistent world energy market instability and its interaction with global financial markets. Во время ежегодной сессии 2003 года Комитет приступил к осуществлению программы "Форум по энергетической безопасности" и мероприятий, включенных в ее программу работы, в целях обсуждения вопроса о сохраняющейся нестабильности мирового энергетического рынка и его взаимодействии с глобальными финансовыми рынками.
As was highlighted both in Madrid and in El Salvador, the stability and soundness of the economies of middle-income countries anchor the economic performance of neighbouring least developed countries because the middle-income countries possess the more prosperous markets in their own subregions. Как было отмечено на мадридской и эль-сальвадорской конференциях, поскольку страны со средним уровнем доходов располагают более динамичными рынками в своих субрегионах, стабильность и устойчивость их экономики влияют на экономические показатели соседних наименее развитых стран.
Больше примеров...
Рынка (примеров 1110)
This document contains the schedule for the forest products markets discussions and the preparation of the market statement. В настоящем документе содержится информация о расписании обсуждений положения на рынках лесных товаров, а также о порядке подготовки заявления о состоянии рынка.
In particular, Russia is concerned about retaining their very important markets in other central and eastern European countries who are now adjusting to the EC Internal Market. В частности, Россия заинтересована в сохранении своих очень важных рынков в других странах центральной и восточной Европы, которые в настоящее время переориентируют свою экономику на требования внутреннего рынка ЕС.
Its stock exchange was one of the fastest growing stock markets in southern Africa. Темпы развития рынка акций в Замбии являются одними из самых высоких на юге Африки.
In fact, China makes goods for markets all over the world, including its own, thanks to a combination of factors: its low costs, its large and educated workforce, and a flexible manufacturing system that responds quickly to market demands. На самом деле, Китай производит продукты для всего мира, включая себя, благодаря комбинации: низких затрат, большой и образованной рабочей силе и легко приспосабливаемой системе производства которая быстро отвечает на запросы рынка.
The current difficulties reflect the extreme vulnerability of many fragile areas, which are insufficiently prepared to cope with the harshness and dysfunction of global markets. Нынешние трудности подтверждают чрезвычайную уязвимость многих регионов мира, которым не по плечу суровые условия и проблемы мирового рынка.
Больше примеров...
Рынке (примеров 869)
The operation of national energy markets remains a focus of the organization since members comprise a minority group that buys energy directly in wholesale markets. Основной целью организации остается управление национальными энергетическими рынками, поскольку ее члены составляют группу меньшинства, закупающую энергию непосредственно на внутреннем рынке.
Joint Timber Committee/ International Softwood Conference market discussions "Softwood markets and policies" Совместное обсуждение положения на рынке Комитетом по лесоматериалам/Международной конференцией по древесине хвойных пород, "Рынки древесины хвойных пород и политика их развития"
Pensions have also been linked to reductions in child labour and are sometimes used by older family members to support the participation of adult family members in labour markets, through investments in livestock or as collateral for credit (see also para. 13 above). Пенсии способствуют также сокращению детского труда и иногда используются старшими членами семьи для оказания поддержки взрослым членам семьи в участии на рынке труда на основе их применения в целях инвестиций в животноводство или в качестве залога под кредит (см. также пункт 13 выше).
And it so happens that this is a product that, because of its nature, a business model to address this market requires you to guarantee to your producers that their product will be reliably placed in the markets where it is consumed. Так получается, что это товар, из-за своей природы являющийся бизнес-моделью для торговли на этом рынке, требует от вас гарантию вашим поставщикам, что их товар будет надёжно размещён на тех рынках, где на него будет спрос.
Non-automatic traditional firearms which are available in Omani markets, such as Suma', Canad, Sektoon, Khumaisi and similar firearms using gunlocks. Традиционное неавтоматическое огнестрельное оружие, имеющееся на рынке Омана, такое, как "Сума", "Канад", "Сектун", "Хумайси", и аналогичные виды оружия с затвором.
Больше примеров...
Рынок (примеров 720)
Handheld devices that are Internet-enabled could open up the information gateway to new and potentially vibrant markets. Ручные устройства, которые можно подключить к Интернету, могут обеспечить информационный выход на новый и потенциально активный рынок.
The rules and organizations that govern markets have to allow the relevant market actors to use them easily. Нормы и организации, регулирующие работу рынков, должны обеспечивать всем заинтересованным участникам свободный доступ на рынок.
While in the past natural gas markets tended to be regional, several new factors such as the sharp increase in LNG supply are transforming it into a truly global market. Если в прошлом рынки природного газа обычно были региональными, то сейчас несколько новых факторов, как, например, резкий рост объема поставок СПГ, превращают рынок газа в поистине общемировой рынок.
Nonetheless, Mexico still had major inefficiencies in regulated markets. Однако те отрасли мексиканской экономики, где существует регулируемый рынок, до сих пор функционируют весьма неэффективно.
It develops and markets savings and protection products and services via multiple partners and operates in 41 countries. Она разрабатывает и продвигает на рынок продукты и услуги в сфере ссудо-сберегательной деятельности и защиты инвестиций в 41 странах, располагая для этого многочисленными партнерами.
Больше примеров...
Биржи (примеров 82)
A week after the attacks, the American markets opened again. Через неделю после атаки снова открылись американские биржи.
Illustration 6-2: Claims are often made that banks, stock markets, CEOs, professionals, or prominent persons engage in the type of investment at issue on a regular basis, but secretly, in order to prevent the public from gaining a similar financial advantage. Пример 6-2: Зачастую утверждается, что банки, биржи, руководители, специалисты или видные персоны делают такого рода инвестиции на регулярной основе, но тайно, чтобы не дать широкой публике возможности получения таких же финансовых преимуществ.
PIT: The common name for the area where dealings take place in derivative markets. PIT: площадка в помещении срочной биржи, на которой производится торги.
Regarding the role of commodity exchanges in enhancing the functioning of agricultural markets, experts emphasized that commodity exchanges are not a panacea. В отношении роли товарных бирж в улучшении функционирования сельскохозяйственных рынков эксперты подчеркнули, что такие биржи не являются панацеей.
In the period 2006-2008, the abundance of international liquidity coupled with a slowdown on financial markets drew a large amount of investment capital into agricultural commodities exchanges. В период 20062008 годов избыток международной ликвидности в сочетании со спадом на финансовых рынках привлек большой объем инвестиционного капитала на биржи сельскохозяйственных товаров.
Больше примеров...
Бирж (примеров 60)
In addition to establishing the requisite legal and institutional environment for the development of capital markets, it was suggested that African countries enhance their efforts to establish regional stock exchanges. Помимо создания необходимых юридических и организационных условий для развития рынков капитала африканским странам предлагалось расширить свои усилия по организации региональных фондовых бирж.
How can the international community support the creation of markets, including, in particular, through the establishment of commodity exchanges? Как международное сообщество может оказать содействие формированию рынков, в том числе через организацию товарных бирж?
In the aftermath of the liberalization wave of the 1990s, the economic and technological trends at the base of globalization had transformed world markets, thereby expanding the potential role for commodity exchanges. Лежащие в основе глобализации экономические и технологические тенденции, сформировавшиеся на волне процесса либерализации в 1990-х годах, трансформировали мировые рынки, расширив потенциальную роль товарных бирж.
Mr. Thomas Krantz, Senior Adviser Capital Markets, Thomas Murray Company; Ambassador for the International Integrated Reporting Council; former Secretary General of World Federation of Exchanges Г-н Томас Крантц, старший советник по рынкам капитала "Томас Марри компани", представитель при Международном комитете по комплексной отчетности, бывший генеральный секретарь Всемирной федерации бирж
The commercial and financial environment in which organizations operate (the nature and function of the money and capital markets including banks and other financial intermediaries, and various national stock exchanges and the over-the-counter markets) а) Коммерческая и финансовая среда, в которой работает организация (характер и функции рынков краткосрочного и долгосрочного капитала, в том числе банков и других финансовых посредников, и различные виды национальных фондовых бирж и внебиржевых рынков)
Больше примеров...
Markets (примеров 57)
The IFC Markets company aims to create a wide net of branches throughout the world. Одной из приоритетных задач деятельности компании IFC Markets создание широкой сети региональных представительств в различных странах мира.
In March 2001, Kingston announced the formation of the Consumer Markets Division (CMD), a new division focusing on the retail and e-tail channel. В марте 2001 года Kingston объявила о создании Consumer Markets Division(CMD), нового подразделения с упором на розничный и электронный канал.
IFC Markets Corp. is a subdivision of the holding company IFCM Group. Its involved with development and execution of various projects in the financial technologies area. Компания IFC Markets Corp. является одним из структурных подразделений холдинга IFCM Group, деятельность которого связана с разработкой и реализацией различных проектов в сфере финансовых технологий.
The constantly upgraded trading software guarantees that IFC Markets will continue to maintain its leading position in the field of Internet trading. Мы постоянно совершенствуем наше торговое программное обеспечение, что гарантирует позицию IFC Markets как одной из ведущих компаний в сфере Интернет-трейдинга.
Services in the FOREX Market are rendered by IFCM Group through IFC Markets which distinguishes from other broker companies by usage of NetTradeX software, a proprietary trading platform of a new generation. Обслуживание клиентов на международном валютном рынке FOREX IFCM Group осуществляет через компанию IFC Markets, отличительной особенностью которой, от большинства других компаний-брокеров, является использование торговой платформы нового поколения NetTradeX.
Больше примеров...
Странах (примеров 1662)
In developing economies the incompleteness of labour markets in rural areas and the emergence of extensive informal economies has been widely noted. В развивающихся странах наглядно проявляется незавершенный характер рынков рабочей силы в сельских районах, появляется широкомасштабная неформальная экономика.
They provide opportunities for small producers and exporters in developing countries to access wider markets but may also hinder active and effective participation in the international value chain. Они дают возможность мелким производителям и экспортерам в развивающихся странах получить доступ на более широкий рынок, но при этом могут также ограничивать активное и действенное участие в международных производственных процессах.
It not only addressed the food and nutrition needs of those countries, but also sought to strengthen local markets; in 2012, it had procured 684,000 metric tons of food from least developed countries. Она занимается не только вопросами удовлетворения потребностей этих стран в продовольствии и питании, но также прилагает усилия в целях укрепления местных рынков; в 2012 году она закупила в наименее развитых странах 684000 метрических тонн продовольствия.
The growing influence of financial markets is one of the main reasons why the pattern of growth and development has, in recent years and in many countries, been neither inclusive nor sustainable. Растущее влияние финансовых рынков является одной из основных причин, объясняющих, почему модели роста и развития во многих странах в последние годы не были ни всеохватывающими, ни устойчивыми.
Participants called for reforms in WTO disciplines in agriculture and in particular the elimination of the agricultural subsidy regime in the North that made it difficult for farmers in the South to compete fairly in global markets. Участники призвали к пересмотру правил и требований ВТО, касающихся сельского хозяйства, и в частности к отказу от субсидирования сельского хозяйства в странах Севера, из-за чего производители сельскохозяйственной продукции в странах Юга оказываются в неравном положении на мировых рынках.
Больше примеров...
Рынком (примеров 103)
They dominated the new government bond markets and branched into other banks and industrial concerns. Они управляли рынком правительственных долговых обязательств, открывали повсюду филиалы банков и производственные компании.
The experience gained in such markets can be quickly transferred to other markets as the insurance industry is growing in global market. Опыт, накопленный на таких рынках, можно быстро перенести на другие рынки, поскольку страховая отрасль является растущим глобальным рынком.
In Sudan a joint FAO-UNIDO programme has been established to promote community-based, agro-related micro- and home-based manufacturing activities connecting rural communities with sustainable markets. В Судане осуществляется совместная программа ЮНИДО/ФАО по развитию сельскохозяйственных микропредприятий и на уровне общин и домашних хозяйств и по налаживанию связей между сельскими общинами и устоявшимся рынком.
Although the foreign exchange market is the largest traded market in the world, its reach to the retail sector pales in comparison to the Equity and Fixed Income markets. Международный валютный рынок - Форекс(Forex) является самым большим рынком в мире по обороту денежных операций.
As the industry is looking for new growth opportunities, "pharmerging markets" receive increasing attention since they are seen as one of the main drivers of growth for the next few years. В условиях, когда компании ищут новые возможности для роста, все большее внимание привлекают к себе страны с формирующимся рынком фармацевтической продукции, рассматриваемые как одна из главных движущих сил роста на предстоящие несколько лет.
Больше примеров...
Стран (примеров 3854)
None the less, disengagement from unprofitable sectors or shifts into higher-quality products could open up markets for exports from developing countries. И, тем не менее, уход из нерентабельных секторов или переключение на производство продукции более высокого качества в состоянии открыть рынки для экспорта из развивающихся стран.
A better combination of programmes for debt relief, access to world markets for Africa's products, practical assistance for economic development and HIV/AIDS prevention, and good governance can make the difference for Africa. Более эффективное сочетание программ облегчения бремени задолженности, обеспечение доступа к мировым рынкам для продукции африканских стран, принятие практических мер по оказанию помощи в целях экономического развития и предотвращение распространения ВИЧ/СПИДа, а также обеспечение благого правления - все это в целом привести к улучшению положения в Африке.
Noting that external trade and resources were vital to the development of the poorest countries, he called on the developed countries to open their markets to the agricultural produce of developing countries and remove all trade-distorting subsidies. Отмечая, что внешняя торговля и ресурсы имеют жизненно важное значение для развития беднейших стран, он призывает развитые страны открыть свои рынки для сельскохозяйственной продукции из развивающихся стран и отменить все субсидии, отрицательно сказывающиеся на ведении торговли.
The demand for migrant workers that existed in the labour markets of many developed countries, along with the rapid ageing of the populations of those countries, acted as a magnet for foreigners. Спрос на трудящихся-мигрантов, который существует на рынке труда многих развитых стран, и быстрой процесс старения их население порождают потребность в притоке населения из других стран.
High trade transaction costs continue to be among the main causes, given landlocked developing countries' lack of access to the sea, remoteness and isolation from world markets, dependence on transit services and policies of their transit neighbours. Высокие издержки на торговые операции по-прежнему являются одной из причин такого положения, обусловленного тем, что не имеющие выхода к морю развивающиеся страны лишены территориального доступа к морю, удалены и изолированы от мировых рынков, зависят от транзитных услуг и политики в этой области соседних стран транзита.
Больше примеров...
Рынку (примеров 125)
The Russian version of your web-site is synonymous with seriousness and great interest in these markets. Сайт на русском языке - это показатель серьезности Вашей компании и большого интереса к этому рынку.
Like any national market, the proper functioning of global markets depends on appropriate rules, regulations, and public policies that help achieve targets that lie beyond simple economic efficiency considerations. Подобно любому национальному рынку, должное функционирование глобальных рынков зависит от соответствующих правил, положений и государственной политики, которые помогают решать задачи, выходящие за пределы соображений исключительно экономической эффективности.
The transition from Communism to the market has not been easy, but Europe's unprecedented generosity has paid off: the countries that have joined the EU have outperformed all the others, and not just because of access to Europe's markets. Переход от коммунизма к рынку был нелёгким, но беспрецедентная щедрость Европы окупилась: страны, присоединившиеся к ЕС, обогнали все остальные страны, и не только потому, что получили доступ к рынкам Европы.
Russian Federal Commission on Securities Markets (FCSM) Е. Российская Федеральная комиссия по рынку ценных бумаг (ФКЦБ)
A well-ordered modern state is defined by a monopoly on the legitimate use of force, which allows domestic markets to operate. Упорядоченное современное государство определяется законностью применения силы, которая позволяет функционировать внутреннему рынку.
Больше примеров...