Английский - русский
Перевод слова Markets

Перевод markets с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Рынков (примеров 9200)
Globalization encompasses the varying degrees of increasing integration of world markets of goods, services, capital, technology, and labour. Глобализация выражается в усиливающейся интеграции - в разной степени - мировых рынков товаров, услуг, капитала, технологии и труда.
It was necessary to develop working relationships based on trust, and not focus exclusively on serving markets in the short term. Необходимо содействовать развитию рабочих отношений, основывающихся на доверии и не ограничивающихся лишь обслуживанием рынков в краткосрочной перспективе.
(c) Provide for the artificial dividing up of markets or sources of supply; с) предусматривают искусственный раздел рынков или источников снабжения;
In developing countries, the proportion of poor households covered by employment-based social insurance is usually small, reflecting the dominance of informal labour markets. В развивающихся странах доля бедных семей, покрываемых социальным страхованием по месту работы, обычно мала, что служит отражением доминирующей роли неформальных рынков труда.
At the macro-level, volatility of global commodity markets, trade impacts and consumption patterns have an effect on a country's capacity to feed its population. На макроэкономическом уровне нестабильность глобальных сырьевых рынков, зависимость от торговли и структура потребления влияют на способность страны обеспечить свое население продовольствием.
Больше примеров...
Рынки (примеров 7860)
His country realized that it must focus on long-term factors such as open markets, investment in financial resources, multiculturalism, declining industrial production costs and increased productivity, which must be combined with the development of a universal, fair and rule-based competitive environment. Его страна осознает, что она должна уделять основное внимание таким долгосрочным факторам, как открытые рынки, инвестиции в финансовые ресурсы, многообразие культур, снижение себестоимости промышленного производства и рост производительности труда, которые должны сочетаться с созданием универсальной, справедливой и основанной на правилах конкурентной среды.
Development of suitable insurance policies which meet the requirements of farmers and of the population associated with this important sector will help expand the small insurance markets of developing countries. Разработка надлежащей политики в области страхования, которая отвечала бы нуждам фермеров и населения, связанного с этим важным сектором, поможет расширить малоемкие рынки страхования в развивающихся странах.
Further, there shall be no discrimination between minerals derived from the deep seabed and from other sources in their access to markets or for imports of commodities produced from such minerals. Кроме того, исключается дискриминация между полезными ископаемыми, добываемыми в глубоководных районах морского дна и из других источников, в том что касается доступа на рынки или импорта сырьевых товаров, произведенных из таких полезных ископаемых.
Such support will deal with identification of market opportunities, development and implementation of export marketing strategies, penetration of foreign markets increasingly through joint venture arrangements, strategic alliances and partnerships, and human resource development, including that of women. Такая поддержка будет связана с выявлением возможностей рынка, разработкой и осуществлением стратегий реализации экспортных товаров, все более широким проникновением на иностранные рынки через механизмы совместных предприятий, стратегические союзы и товарищества, а также с развитием людских ресурсов, включая участие женщин.
Metal markets were generally characterized by high levels of stocks owing to excess supplies from the republics of the former Soviet Union, weaker demand resulting from economic downturn and the failure of major producers to cut production. Рынки металлов в целом характеризовались высоким уровнем запасов по причине избыточного предложения со стороны республик бывшего Советского Союза, снижения спроса в связи с падением темпов экономического роста и неспособности крупных производителей сократить объем производства.
Больше примеров...
Рынках (примеров 6340)
The United States is maintaining its undisputed dominance in the feature film market across the world's markets, with few exceptions. Соединенные Штаты по-прежнему занимают бесспорное доминирующее положение практически на всех мировых рынках художественных фильмов, лишь за некоторыми исключениями.
There is a demand on innovations in domestic engineering industry and with growth of a competition in the markets of machine-building production it will be only increase. Спрос на инновации в отечественном машиностроении есть, и с ростом конкуренции на рынках машиностроительной продукции он будет только увеличиваться.
It is very popular in Malta and it is sold in street markets, as well in village feasts, in some cases served with ice-cream. Это очень популярный десерт на Мальте, который продаётся на уличных рынках, на сельских праздниках его подают с мороженым.
In order to take advantage of increased international competition, advice will be given to member countries on ways of improving free competition in domestic markets for imported products or services. Для получения выгод от возросшей международной конкуренции странам-членам будут предоставляться консультации по вопросу о путях развития свободной конкуренции на внутренних рынках в отношении импортируемых товаров или услуг.
Will the poorest be able to afford the food that is available on the markets? Смогут ли наиболее бедные слои населения позволить себе продукты питания, предлагаемые на рынках?
Больше примеров...
Рынкам (примеров 2522)
Protectionism prevented developing countries from accessing markets. Протекционизм не позволяет развивающимся странам получить доступ к рынкам.
The international community should assist them and help them gain better access to world markets for their products and services. Международное сообщество должно оказать им содействие и помочь в получении более широкого доступа к мировым рынкам для сбыта своих товаров и услуг.
Solidarity demands fairer prices for commodities, access to the markets of developed countries, easing the debt burden and increased official development assistance so as to ensure sustained growth and sustainable development. Солидарность требует более справедливых цен на сырье, доступа к рынкам развитых стран, облегчения бремени задолженности и увеличения официальной помощи развитию в целях обеспечения постоянного роста и устойчивого развития.
The condition imposed on debtor countries which urgently need to renegotiate their debts and maintain access to international financial markets is acceptance of the guiding principles relating to adjustment policies. Требованием, навязываемым странам-должникам, остро нуждающимся в реструктуризации долга и получении доступа к международным финансовым рынкам, является признание руководящих принципов политики структурной перестройки.
The Programme aims to channel the informal settlement processes that have taken place in the city of Rosario because of the arrival of numerous families fleeing the crises in their home provinces and entering the city, but without gaining access to formal land and housing markets. Целью программы является упорядочение процессов самозахвата территории в городе Росарио, вызванных массовым притоком семей, которые, пытаясь избежать последствий кризиса в своих провинциях, приехали в Росарио и не имеют доступа к официальным рынкам земли и жилья.
Больше примеров...
Рынками (примеров 915)
East Mediterranean Region has to become a bridge between European Union countries and Far East and Indian markets. Восточно-Средиземноморский регион должен стать мостом между странами Европейского союза и рынками Дальнего Востока и Индии.
Audio-visual services create numerous externalities, namely educational impacts, linkages to goods markets, and promotion of certain exports, in particular tourism. Аудиовизуальные услуги оказывают воздействие на многие другие области, включая образовательное воздействие, связи с товарными рынками и содействие развитию определенных статей экспорта, в частности туризма.
The second is clearly a concern for some primary goods, but as a general proposition, it neglects the fact that liberalizing countries are markets as well as suppliers. Вторая проблема явно связана с обеспокоенностью по поводу некоторых сырьевых товаров, но, поскольку это суждение носит общий характер, оно игнорирует тот факт, что либерализацию осуществляют не только страны-поставщики, но и страны, являющиеся рынками сбыта.
However, there was a need for a better understanding of the risks associated with the widespread liberalization and globalization of financial markets, including the rapid integration of emerging market economies into the global financial system. Вместе с тем существует необходимость в улучшении понимания рисков, связанных с повсеместной либерализацией и глобализацией финансовых рынков, включая быструю интеграцию стран с формирующимися рынками в глобальную финансовую систему.
More monitoring is needed to ensure coherence with the international level however, and that a balance is struck between market access and measures and policies aimed at developing the capacity of countries to take advantage of these new markets. Но при этом необходим более строгий контроль для обеспечения согласованности с действиями, предпринимаемыми на международном уровне, и нужно найти золотую середину между упрощением доступа на рынки и мерами и политикой, направленными на укрепление способности стран пользоваться этими новыми рынками.
Больше примеров...
Рынка (примеров 1110)
Beyond market opening, this depends on many factors, including endogenous productive, human and technological capacities, as well as well-functioning labour markets. И помимо либерализации рынка, этот процесс зависит от многих факторов, в том числе внутренних производственных, кадровых и технологических возможностей, а также хорошо функционирующих рынков труда.
Support existing bodies and organizations aiming to transform the market by using technology transfer, 'nursing markets' and assisting the creation of joint venture productions. Оказание поддержки существующим органам и организациям, работающим в области трансформации рынка, посредством передачи технологий, "обустройства рынков" и оказания помощи в создании совместных производств.
This encouraging trend has been achieved through the adoption and pursuit by Governments of policies and measures aimed at ensuring, among others, macroeconomic stability, inflows of foreign direct investment, open and free markets and stable and transparent legal and regulatory frameworks. Эта обнадеживающая тенденция стала результатом разработки и осуществления правительствами политики и мер, направленных на обеспечение, в частности, макроэкономической стабильности, притока прямых иностранных инвестиций, утверждение принципов открытого, свободного рынка и стабильных и транспарентных правовых и регламентирующих рамок.
The Committee reviewed the markets on the basis of the Forest Products Annual Market Review 2004-2005, country statements and national forecasts for 2005 and 2006, as well as expert presentations. Комитет рассмотрел положение на рынках на основе Ежегодного обзора рынка лесных товаров, 2004-2005 годы, сообщений отдельных стран и национальных прогнозов на 2005 и 2006 годы, а также информации, представленной экспертами.
It is in such an environment, defined by multilateralism and the primacy of the markets - liberalism writ large - that small States in the Caribbean operate. Именно в таких условиях, характеризуемых многосторонностью и приматом рынка, что является четким выражением либерализма, живут малые государства Карибского бассейна.
Больше примеров...
Рынке (примеров 869)
The host country proposal would probably cost the Organization less in debt servicing than would direct borrowing on the capital markets. Предложение принимающей страны, вероятно, будет стоить Организации меньше с точки зрения обслуживания долга по сравнению с прямым заимствованием на рынке капитальных средств.
In order to better monitor trends and developments in world metal markets, the secretariat is establishing a database of recent and historic price, consumption, production cost and trade statistics. Для более эффективного мониторинга тенденций и событий на глобальном рынке металлов секретариат ведет работу по созданию базы данных о статистике недавней динамики и исторических цен, потребления, производственных издержек и торговли.
Likewise, the country market statements vary in quality and the UNECE/FAO Team of Specialists on Forest Products Markets and Marketing is considering how to improve quality and responses. Также неодинаковым является и качество национальных сообщений о положении на рынке, в связи с чем Группа специалистов ЕЭК ООН/ФАО по рынкам и маркетингу лесных товаров в настоящее время изучает способы повышения качества представляемых ответов.
The week that so promisingly began with the rise of the main stock markets brought mixed results: developing markets continued their decline, while indexes of developed economies rose by 3-5%, despite a strong drop in the middle of the week. Как мы и предполагали неделей ранее, на фондовом рынке Украины развернулась широкомасштабная коррекция. Она характеризуется слабыми отскоками при закрытии игроками коротких позиций.
Thanks to the portfolio of services our company provides in railway, road and intermodal transportation and logistics, we hold a strong position in the markets in the Czech Republic and are extending outward to Central and Eastern Europe. Благодаря пакету услуг, предлагаемых нами в области логистики, а также железнодорожных, автомобильных и комбинированных перевозок, наше предприятие завоевало стабильные позиции на рынке Чешской Республики. Теперь мы поставили целью расширить границы нашей деятельности на другие страны Средней и Восточной Европы.
Больше примеров...
Рынок (примеров 720)
These emerging factors of global markets are market entry conditions, which tend to generate substantial costs for developing country exporters. Такие новые факторы глобальных рынков - условия выхода на рынок, которые чаще всего вызывают существенные издержки для экспортеров развивающихся стран.
Due to growing poverty of their parents, yet, thousands of children go to labor markets, work in small plants or in farms. Растущая нищета заставляет тысячи детей выходить на рынок труда, работать на небольших заводах или фермах.
They know that ultimately we all must rely on our own initiative and effort, and they make use of the opportunities of open markets. Они знают, что, в конечном счете, мы все должны рассчитывать на свои собственные усилия и инициативу, и используют возможности, которые открывает свободный рынок.
However, both the arcade and home markets would be dominated by Pong clones, which flooded the market and led to the video game crash of 1977. Постепенно рынок как аркадных, так и домашних игр переполнился однообразными клонами Pong, что привело к кризису рынка видеоигр в 1977 году.
However, vaccine supply for LDCs remains at risk due to the exit of manufacturers from the market and the divergence of products between markets. Вместе с тем обеспечить стабильные поставки вакцин в наименее развитые страны по-прежнему трудно из-за прекращения производителями поставок вакцин на этот рынок и неоднородности продукции, поставляемой на разные рынки.
Больше примеров...
Биржи (примеров 82)
enterprises, institutions, organisations, public and religious organisations, cooperatives, stock markets, banks, broker offices, and other units that cover all kinds of activities and types of ownership; а) предприятия, учреждения, организации, общественные и религиозные организации, кооперативы, биржи, банки, брокерские конторы и другие единицы всех видов деятельности и типов собственности;
Moreover, two weeks later, all these markets outside of China were down from 4.3% to 7.8% compared to their close on February 26. Более того, спустя две недели все эти индексы за пределами Китая снижались от 4,3% до 7,8% по сравнению с моментом закрытия биржи 26 февраля.
In India, an example was cited of an exchange developing an efficient system for polling of spot prices from markets around the country to provide an authentic national price reference. В качестве примера был приведен опыт работы одной индийской биржи, создающей эффективную систему обзора цен "спот" с разных рынков страны для расчета реальной национальной справочной цены.
The Bermuda Stock Exchange has as a unique feature a special market for e-commerce and high-technology companies, providing an opportunity for high-growth companies to raise additional equity from selective investors before going fully public in the larger stock markets of the world. Уникальной особенностью бермудской фондовой биржи является наличие специального рынка для электронной торговли и высокотехнологичных компаний, предоставляющего возможность растущим быстрыми темпами компаниям привлекать дополнительные активы отдельных инвесторов до объявления об их открытой котировке на более крупных фондовых биржах мира.
Experts highlighted how the exchange itself was an important component of the regulatory framework, acting in a self-regulatory capacity to provide oversight of its markets in a number of dimensions: Эксперты обратили внимание на то, что биржи сами являются важным компонентом нормативно-правовой системы, поскольку благодаря саморегулированию они могут осуществлять контроль за своими рынками, обеспечивая:
Больше примеров...
Бирж (примеров 60)
The need to intensify global collaboration among stock exchange markets has been discussed by the International Federation of Stock Exchanges (FIBV). Вопрос о необходимости активизации глобального сотрудничества между фондовыми рынками обсуждается Международной федерацией фондовых бирж (МФФБ).
In addition, there is an ongoing process of integration of the equity markets of the EU-8 with the EU-15, facilitating the improved functioning of the region's stock exchanges. Кроме того, продолжается процесс интеграции фондовых рынков ЕС-8 и ЕС-15, что способствует улучшению функционирования региональных фондовых бирж.
However, the Exchange has played a critical role in the development of capital markets and stock exchanges in Africa to facilitate and ease the flow of capital, an important factor in enhancing corporate governance and disclosure. Однако Биржа играет крайне важную роль в деле развития рынков капитала и фондовых бирж в Африке, стимулируя и облегчая поток капитала, что выступает важным фактором в процессе совершенствования корпоративного управления и механизма раскрытия соответствующей информации.
The commercial and financial environment in which organizations operate (the nature and function of the money and capital markets including banks and other financial intermediaries, and various national stock exchanges and the over-the-counter markets) а) Коммерческая и финансовая среда, в которой работает организация (характер и функции рынков краткосрочного и долгосрочного капитала, в том числе банков и других финансовых посредников, и различные виды национальных фондовых бирж и внебиржевых рынков)
Federal Reserve Chairman Ben Bernanke has allowed global stock markets to railroad him into a whopping 75-basis-point cut in interest rates just one week before the regularly scheduled meeting of the Fed's decision-making Open Market Committee. Председатель Федеральной резервной системы США Бен Бернейнк поддался давлению мировых фондовых бирж и совершил значительное урезание процентных ставок - на 75 базовых пунктов - всего лишь за неделю до регулярной встречи Полномочной комиссии по открытому рынку ФРС.
Больше примеров...
Markets (примеров 57)
The four exchanges now operate as designated contract markets (DCM) of the CME Group. Три биржи в настоящее время работают как единый рынок (англ. Designated Contract Markets (DCM)).
The main asset that distinguishes IFC Markets from the majority of other broker-companies is the use of its own trading platform of a new generation NetTradeX. Отличительной особенностью IFC Markets от большинства других компаний-брокеров является использование собственной торговой платформы нового поколения NetTradeX.
It is our pleasure to inform you that IFC Markets is setting up its representative office in Latin America. Компания IFC Markets рада сообщить вам об открытии официального представительства в Латинской Америке.
FC Markets offers a NetTradeX Mobile software, developed by the company's specialists. Компания IFC Markets предлагает своим клиентам новый программный продукт - NetTradeX Mobile.
Is encouraging, since last October, the Green Economy Initiative to Get the Global Markets Back to Work who wishes to use the international economic situation experienced in 2008 to promote the transition to a green economy. Отрадно, так как в октябре прошлого года Инициатива зеленой экономики получить Global Markets Вернуться к работе, желающим использовать международной экономической ситуации опыт в 2008 для содействия переходу к "зеленой" экономике.
Больше примеров...
Странах (примеров 1662)
Volvo has about 100,000 employees, production facilities in 20 countries and sales in more than 190 markets. В компании работают около 100 тыс. человек, ее производственные мощности расположены в 20 странах, а продукция поступает на рынки более чем 190 стран.
At the end of 1995, there were 15 African countries with stock markets. В конце 1995 году фондовые рынки имелись в 15 африканских странах.
Although municipal bond markets have already emerged in a wide variety of countries - typically "upper middle-income" countries with well developed capital markets - most low and lower middle income countries are still putting in place the fundamentals needed for a functioning bond market. Хотя муниципальные рынки облигаций уже возникли в самых различных странах - как правило, там, где уровень доходов несколько выше среднего и где хорошо развит рынок капиталов, - в большинстве государств с низким или приближающимся к среднему уровнем доходов основополагающие элементы работоспособного рынка облигаций еще только создаются.
It also suggested that different models for linking farmers with markets be assessed and that policy recommendations be developed for the region. Он также предложил провести оценку эффективности механизмов, связывающих фермеров с рынками сбыта их продукции в разных странах, и проанализировать полезный опыт, накопленный в этой области с тем, чтобы его можно было распространять и в других странах.
The prevalence of female migrant workers in some of the above sectors tends to further women's segregation in the labour markets of the receiving countries and, thus, undermine the international effort to eliminate the gender pay gap caused by segregation. Преобладание женщин-мигрантов в некоторых из вышеупомянутых секторов еще более усиливает сегрегацию женщин на рынках труда в принимающих странах и тем самым подрывает международные усилия, направленные на ликвидацию разрыва в уровнях заработной платы между мужчинами и женщинами, обусловленного сегрегацией.
Больше примеров...
Рынком (примеров 103)
Liberalization has a firm place on the discussion agenda in most countries with developed railway markets. Либерализация является неотъемлемым элементом повестки дня в большинстве стран с развитым рынком железнодорожных перевозок.
Schools are considered second-tier markets, along with prisons, senior citizens' homes... Школы признаны второстепенным рынком, наряду с тюрьмами, домами престарелых...
In the area of economic security and rights, UNIFEM was helping women producers to expand their links to markets by using information and communication technologies. Что касается безопасности и экономических прав женщин, то эта организация оказывает помощь тем, кто занимается производственной деятельностью, чтобы укрепить их связи с рынком путем обеспечения доступа к средствам телематики.
Overall, the markets of developed countries remain the largest outlet for exports from the developing economies. В целом развитые страны по-прежнему остаются крупнейшим рынком сбыта для экспорта развивающихся стран.
As the industry is looking for new growth opportunities, "pharmerging markets" receive increasing attention since they are seen as one of the main drivers of growth for the next few years. В условиях, когда компании ищут новые возможности для роста, все большее внимание привлекают к себе страны с формирующимся рынком фармацевтической продукции, рассматриваемые как одна из главных движущих сил роста на предстоящие несколько лет.
Больше примеров...
Стран (примеров 3854)
In addition, the "flight to quality" in the financial markets made it easier to reduce interest rates in a number of countries. Кроме того, "бегство к качеству" на финансовых рынках облегчило снижение процентных ставок в ряде стран.
One incentive for business in that process was the building of a socially responsible image; others included support in accessing difficult markets such as the least developed countries. Важным стимулом для участия деловых кругов в этом процессе является создание репутации высокой социальной ответственности корпораций; из других стимулов следует упомянуть возможность получения поддержки с целью выхода на трудно доступные рынки, например, наименее развитых стран.
We know, too, that aid may prove to be ineffective and insufficient, when the basic need is to move toward equality of opportunities worldwide by opening markets to the products of developing countries. Мы также знаем, что помощь может оказаться неэффективной и недостаточной, если основная потребность состоит в продвижении в направлении достижения равенства возможностей по всему миру путем открытия рынков продуктам развивающихся стран.
Smartphones and higher-specification feature phones are increasingly used for access to the Internet, offering easier Internet access and more rapid growth in Internet use in developing-country markets. Смартфоны и телефоны с более современными характеристиками все чаще используются для получения доступа к Интернету, предлагая более простой доступ к Интернету и более быстрый рост использования Интернета на рынках развивающихся стран.
That includes, among other things, devoting more resources to development, mobilizing developed countries to increase official development assistance, further opening up markets, eliminating certain trade barriers and ensuring that globalization benefits all countries. Такой подход, в частности, включает в себя увеличение ресурсов на цели развития, мобилизацию усилий развитых стран на увеличение объема официальной помощи в целях развития, преодоление определенных торговых барьеров и обеспечение того, чтобы все страны могли воспользоваться плодами глобализации.
Больше примеров...
Рынку (примеров 125)
The globalization of trade in an increasingly competitive trading system could lead to the marginalization of countries with limited access to markets. Глобализация торговли в условиях растущей конкуренции в сфере торговых отношений может привести к маргинализации стран, доступ которых к рынку ограничен.
As the land reforms are embedded in multiple transitions - to markets, democracy and decentralized governance - it is no surprise that there are conflicting goals, overlapping responsibilities and fragmentation of services. Поскольку земельные реформы являются частью многих процессов перехода к рынку, демократизации и децентрализованному управлению, то неудивительно, что они характеризуются противоречивыми целями, дублированием ответственности и дроблением служб.
To provide more opportunities for access to information, training, support, advice, business development services, markets and funding. расширение возможностей для доступа к информации, профессиональной подготовке, поддержке, консультированию, услугам по развитию предприятий, рынку и финансированию.
Financial markets did well through capital market liberalization. Финансовые рынки пошли на поправку через либерализацию рынку ссудного капитала.
Furthermore, deeper cuts would create a demand for expanded carbon markets that should go hand in hand with significantly increased access to this market, and an early and enhanced role of forestry in it. Кроме того, более глубокие сокращения создадут спрос на расширение углеродных рынков, что должно сопровождаться значительным расширением доступа к этому рынку, а также скорейшим задействованиям и усилением роли лесного хозяйства в рамках углеродных рынков.
Больше примеров...