| Secular decline in real prices emanates mainly from gluts in commodity markets. | Хроническое снижение реальных цен связано главным образом с затовариванием товарных рынков. |
| The linkages among education, expanding markets and income, and the reduction in fertility are significant for countries like ours. | Связь между образованием, расширением рынков и доходами и сокращение рождаемости имеет большое значение для таких стран, как наша. |
| Let us set up infrastructures to develop markets. | Давайте создать инфраструктуру для развития рынков. |
| Land privatization and the development of land markets require a whole new system for planning and managing land resources. | Приватизация земли и становление земельных рынков диктует необходимость в абсолютно новой системе планирования и управления земельными ресурсами. |
| Central to this integration scheme is fostering intra-African trade and unifying regional markets by removing trade barriers. | Главным элементом такой программы интеграции является содействие росту внутриафриканской торговли и объединению региональных рынков путем ликвидации торговых барьеров. |
| The development of regional markets in energy would require common regulations for international exchanges. | Для создания региональных энергетических рынков потребовалось бы разработать общие правила регулирования международных обменов. |
| The potential role of African capital markets is also of vital importance. | Потенциальная роль африканских рынков капитала также имеет жизненно важное значение. |
| Although small by global standards, Africa's capital markets have shown considerable growth over the last decade. | В последнее десятилетие, несмотря на малый объем африканских рынков капитала с точки зрения глобальных стандартов, наблюдался их значительный рост. |
| This lacklustre performance is the result of external and institutional constraints that limit the growth of African stock markets. | Такие низкие показатели объясняются действием внешних и институциональных сдерживающих факторов, ограничивающих рост африканских фондовых рынков. |
| In this regard, the reform programme could perhaps be linked to initiatives for the development of financial markets in the region. | В этой связи программу реформ можно было бы, наверное, увязать с инициативами по развитию финансовых рынков в регионе. |
| The development of regional or subregional markets will foster a broader investor base and reduce risk and uncertainty. | Развитие региональных и субрегиональных рынков приведет к появлению более широкой базы инвесторов и снизит уровень риска и неопределенности. |
| Countries in the region should identify the impediments to the development of regional markets and seek to remove them. | Странам региона следует определить препятствия, мешающие развитию региональных рынков, и стремится устранить их. |
| (c) Opening industrial country markets to developing country exports and phasing out trade-distorting subsidies; | с) открытия рынков промышленно развитых стран для экспорта из развивающихся стран и постепенного отказа от искажающих условия торговли субсидий; |
| A more long-term strategy is to foster the development of domestic currency bond markets. | Более долгосрочная стратегия состоит в поощрении развития рынков облигаций в местной валюте. |
| It was noted by many participants that tax is only one of the factors among others affecting development of capital markets. | Многие участники отметили то, что налогообложение - это лишь один из многих факторов, влияющих на развитие рынков капитала. |
| Therefore, tax incentives alone will not be effective for the development of capital markets. | Поэтому само по себе создание налоговых стимулов не может способствовать развитию таких рынков капитала. |
| This has important policy implications for least developed countries in terms of diversifying their markets and their trading opportunities within their respective subregions. | Это имеет для наименее развитых стран важные стратегические последствия с точки зрения диверсификации их рынков и расширения их торговых возможностей в своих соответствующих субрегионах. |
| Security of tenure is threatened due to malfunctioning land administration and property markets. | Гарантии на владение недвижимостью находятся под угрозой в результате сбоев в управлении земельными ресурсами и функционировании рынков недвижимости. |
| Gifts are the fastest-growing part of the business across most markets. | Реализация сувениров является наиболее быстро развивающимся направлением коммерческой деятельности большинства рынков. |
| Institutional innovations, such as water user associations or water markets | институциональные нововведения, такие, как создание ассоциаций водопользователей и рынков водных ресурсов; |
| However, while natural gas traders have participated in emissions trading markets, the coal industry, in general, has not. | Однако если торговцы природным газом были участниками рынков торговли выбросами, то предприятия угольной промышленности, как правило, в них не участвовали. |
| Transformation of markets for high-volume low GHG products or processes | Преобразование рынков для высокообъемных продуктов или процессов с низким уровнем выбросов ПГ |
| An attempt was being made to overcome the problem through regional integration of markets, but Africa had relatively little purchasing power. | Предпринимаются попытки раз-решить эту проблему путем региональной интеграции рынков, однако покупательная способность Африки сравнительно мала. |
| In the 1960s, African industrialization programmes had been designed around import substitution, based on small internal markets. | В 60-х годах программы инду-стриализации Африки опирались на политику заме-щения импорта внутренним производством на основе небольших внутренних рынков. |
| By mid-March we observed the return of children to schools and the opening of shops, markets, banks and other community services. | К середине марта мы стали свидетелями возвращения детей в школы и открытия магазинов, рынков, банков и других коммунальных служб. |