Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
We know that it is necessary to resume the Doha negotiations in order to reduce dependence on traditional markets. Известно, что необходимо возобновить дохинские переговоры, чтобы снизить зависимость от традиционных рынков.
Turning to financial markets, these must be fully based on principles of propriety, integrity and transparency. Что касается финансовых рынков, то они должны функционировать на принципах соблюдения принятых правил, целостности и прозрачности.
There should therefore be a specific time frame to consider how futures markets can be mainstreamed into the food security planning process. Поэтому необходимо создать временные рамки процесса рассмотрения способов объединения фьючерсных рынков и планирования продовольственной безопасности.
At the same time, it has revealed certain imbalances and dysfunction, of which the tensions on the financial markets are a recent illustration. Одновременно обнаружились определенные дисбалансы и нарушения, самыми последними проявлениями которых стали кризисы финансовых рынков.
Small island developing States also need to maximize opportunities for diversification into the production of high-quality goods and services for niche markets. Малым островным развивающимся государствам также необходимо в максимально возможной степени использовать возможности для диверсификации производства высококачественных товаров и услуг для нишевых рынков.
Assistance includes support for product diversification and the development of niche markets. Эта помощь включает поддержку в деле диверсификации товаров и развития нишевых рынков.
Interconnection initiatives with power-sharing arrangements could also reduce the costs faced by small, fragmented power markets. Инициативы по объединению сетей, предусматривающие совместное использование электроэнергии, могут также способствовать снижению затрат мелких, раздробленных рынков электроэнергии.
The continuing consolidation of international capital and commodities markets necessitates common and universally applicable standards. Продолжающаяся консолидация международных рынков капитала и сырья требует наличия общих и повсеместно применяемых стандартов.
Certain IASs/IFRSs assume an economic environment with mature markets. Некоторые МСБУ/МСФО рассчитаны на экономические условия зрелых рынков.
Developed countries need to undertake commercially meaningful commitments to open their markets to developing countries' professional services exports. Развитые страны должны взять на себя коммерчески значимые обязательства, касающиеся открытия своих рынков для экспорта профессиональных услуг из развивающихся стран.
Enforcement of laws on intellectual property rights is necessary for the protection of traditional artistic expression and promotion of niche markets. Обеспечение применения законов о правах интеллектуальной собственности необходимо для защиты традиционных форм творческого выражения и содействия созданию нишевых рынков.
He noted that a distinguished group of panellists would review Energy Security Risks and Global Financial Markets seeking to address the persistent instability and vulnerability on energy markets. Он также отметил, что группа высококвалифицированных экспертов займется рассмотрением вопроса о рисках, связанных с энергетической безопасностью в условиях глобальных финансовых рынков, сделав упор на сохраняющейся нестабильности и уязвимости рынков энергии.
The Capital Markets Authority issues licences to companies operating in the capital markets. Орган по регулированию рынков капитала выдает лицензии компаниям, действующим на рынках капитала.
Markets are the mechanism by which the private sector operates, and competition policy is concerned with ensuring that markets function efficiently and produce the predicted benefits. Рынки представляют собой механизм, с помощью которого действует частный сектор, и политика в области конкуренции призвана обеспечить эффективное функционирование таких рынков и достижение прогнозируемых результатов.
Power Markets: The aim of the work in this field is to develop realistic models for liberalized power markets, particularly the ones in Europe. Энергетические рынки: Целью исследований в этой области является разработка реалистичных моделей современных энергетических рынков, в частности, для Европы.
It is by understanding the evolution in, as well as the interaction between institutions, governments, markets and individuals that it is possible to obtain a clear sense of the behaviour of commodity markets. Только посредством понимания эволюции институтов, государственных органов, рынков и физических лиц, а также способов взаимодействия между ними можно составить четкое представление о поведении сырьевых рынков.
The greater importance of emerging-market economies as drivers of consumer goods markets and diversification of developing countries should tend to create large new markets and provide new opportunities for employment, production and exports. Повышение роли стран с формирующейся рыночной экономикой как локомотивов развития рынков потребительских товаров, а также диверсификация экономики развивающихся стран будут, вероятно, способствовать созданию новых обширных рынков и появлению новых возможностей для трудоустройства, производства и экспорта.
To promote sustainable housing and real estate markets, the subprogramme will cooperate with member States to improve housing energy efficiency and develop real estate markets which contribute to economic growth. В целях поощрения устойчивого ведения жилищного хозяйства и развития рынков недвижимости в рамках подпрограммы будет осуществляться сотрудничество с государствами-членами, направленное на повышение энергоэффективности жилья и развитие рынков недвижимости, которые способствуют экономическому росту.
Whereas controlling volatility in global energy markets (particularly oil markets) could also play a role in reducing the vulnerability of small island developing States, moving towards renewable energy systems in these States is an even more effective approach to addressing their vulnerabilities. Ввиду того, что контроль над нестабильностью мировых рынков энергоресурсов (особенно рынков нефти) также может сыграть определенную роль в уменьшении уязвимости малых островных развивающихся государств, переход к системам возобновляемых источников энергии в этих странах является гораздо более эффективным подходом к устранению факторов их уязвимости.
There was a need to improve forest governance (tree tenure and addressing illegal logging) and to recognize the power of markets, such as in relation to how to use woodfuel markets to finance sustainable forest management. Необходимо совершенствовать управление лесным хозяйством (право на древонасаждения и борьба с незаконной вырубкой леса) и признать потенциал рынков, например при использовании рынков древесного топлива для финансирования неистощительного лесопользования.
The Parties agree that it is in their common interest to secure the efficient operation of their markets by enforcing their respective competition laws in order to protect their markets from anti-competitive practices. Стороны договариваются о том, что они обоюдно заинтересованы в создании гарантий эффективного функционирования их рынков путем обеспечения применения их соответствующего законодательства в области конкуренции в целях защиты их рынков от антиконкурентной практики.
The benefits of more efficient markets will reach poor people and help reduce poverty to the extent that poor people can participate in these markets. Выгодами от повышения эффективности рынков будут пользоваться бедные люди, и это поможет уменьшить масштабы нищеты в той мере, в какой бедные слои населения смогут стать участниками этих рынков.
They face tremendous challenges to growth and development due to a wide range of factors, including weak institutional and productive capacities, small domestic markets, and high vulnerability to external shocks, as well as poor physical infrastructure and remoteness from world markets. Они сталкиваются с огромными проблемами на пути экономического роста и развития, что обусловлено самыми разнообразными факторами, включая слабый институциональный и производственный потенциал, ограниченность внутренних рынков и высокую степень уязвимости к внешним потрясениям, а также слаборазвитую материально-техническую базу и удаленность от мировых рынков.
In this context, contract terms of liquefied natural gas will evolve to become more flexible, thus resulting in a more rapid transmission mechanism of prices between regional gas markets as gas and coal markets are becoming more linked. В этой связи условия контрактов на сжиженный природный газ будут меняться и станут более гибкими, что приведет к возникновению механизма более быстрого переноса цен между различными региональными газовыми рынками на фоне усиления взаимозависимости рынков угля и газа.
The EU-15 proportion is 78 per cent; the national markets of Germany, France, Spain, Italy and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland account for 80 per cent of all national markets within the EU. В ЕС-15 эта доля составляет 78%; на национальные рынки Германии, Франции, Испании, Италии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии приходится 80% всех национальных рынков в ЕС.