Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
They often fail to develop well-functioning markets through the provision of transparent information, access to up-to-date market pricing information, fair prices, sound infrastructure and regulated speculation. Во многих случаях они не способствуют формированию нормально функционирующих рынков путем распространения гласной информации, обеспечения доступа к последним данным о рыночных ценах, установления справедливых цен, создания надежной инфраструктуры и регулирования спекуляций на биржах.
Estimated size of main world secondary material markets, 2004 Предполагаемые масштабы основных мировых рынков вторичных материалов за 2009 год
Payments should be based on performance and they required optimal and coordinated use of markets, public and private funds, multi/bilateral grants and other sources. Выплаты должны зависеть от результатов работы, а для этого требуется оптимальное и согласованное использование рынков, государственных и частных финансовых средств, многосторонних/двусторонних грантов и других источников.
While the value of voluntary carbon markets was $331 million in 2006, Africa's share was low and the distribution of projects uneven. Хотя в 2006 году стоимость добровольных рынков углерода составила 331 млн. долл. США, доля Африки была низкой, а распределение проектов - неравномерным.
Governments should play a more active role in stimulating markets for sustainable products (such as certified wood products) and services (including carbon offsets). Правительства должны играть более активную роль в стимулировании развития рынков экологичных товаров (например, сертифицированные лесоматериалы) и услуг (компенсация углеродных выбросов).
This shows clearly that while some markets will be captured by large-scale collectors and investors, many small-scale niches could easily be filled by community-based forest enterprises. Это является явным свидетельством того, что, несмотря на захват некоторых рынков крупномасштабными сборщиками и инвесторами, многие узкие ниши могут быть легко заполнены предприятиями общинного лесоводства.
However, as the financial markets are weak in the country, the financing of electricity investments is supported by government loans and by state guarantees. Вместе с тем на фоне слабости внутренних финансовых рынков финансирование инвестиций в электроэнергетику осуществляется за счет государственных кредитов и государственных гарантий.
Assist the development of green markets in the city. Содействовать становлению "зеленых" рынков в масштабе города;
At its eighteenth session, the Working Party mandated the informal working group of delegates who had expressed interest in this initiative to document regulatory practices on the national markets for this sector. На своей восемнадцатой сессии Рабочая группа поручила неофициальной рабочей группе делегатов, проявивших интерес к данной инициативе, задокументировать практику регулирования национальных рынков в данном секторе.
FAO highlighted that the Federated States of Micronesia is exceptionally vulnerable to natural disasters and its remoteness from major trading markets greatly impede its ability to economically compete in the global market. ФАО отмечает, что Федеративные Штаты Микронезии исключительно уязвимы для стихийных бедствий, а их удаленность от основных рынков торговли в значительной мере препятствует их способности участвовать в экономической конкуренции на глобальном уровне.
Product affordability is also a limiting factor, even though the expansion of markets for sustainable products is helping to lower costs. Доступность продукции также является ограничивающим фактором, несмотря на то, что расширение рынков для устойчивой продукции помогает снизить издержки.
One delegation suggested that UNICEF continue to strengthen its strategic partnerships with the National Committees and to concentrate on the potential of new markets, especially in developing countries. Одна делегация предложила ЮНИСЕФ продолжать укреплять свои стратегические партнерские отношения с национальными комитетами и сосредоточиться на потенциале новых рынков, особенно в развивающихся странах.
The delegation said evaluations demonstrating the efficiency of such partnerships would attract potential new investors and noted that certain National Committees had been identified as key partners in developing new fund-raising markets. Делегация сказала, что оценки, демонстрирующие эффективность таких партнерских отношений, будут привлекать потенциальных новых инвесторов, и отметила, что определенные национальные комитеты были названы в качестве ключевых партнеров в создании новых рынков для мобилизации средств.
Landscape transformation is driven not only by national policies and markets but also by global market dynamics associated with a growing role of transnational traders and investors. Преобразование ландшафтов происходит не только вследствие национальной политики и рыночных механизмов, но и в результате динамики глобальных рынков, связанной с повышением роли транснациональных трейдеров и инвесторов.
They agreed that local communities must have access to markets and to market intelligence in order to effectively participate in community-based forest enterprises that increase the livelihoods of forest-dependent peoples. Они согласились с тем, что местные общины должны иметь доступ на рынки и к данным о состоянии рынков, с тем чтобы обеспечить эффективное участие в деятельности лесных предприятий на базе общин, которые способствуют улучшению жизнеобеспечения лесозависимых народов.
Failure to focus on sustaining growth and job creation as opposed to just stabilizing financial markets at the height of the crisis was a major missed opportunity. Одной из основных упущенных возможностей было неуделение основного внимания обеспечению устойчивого роста и созданию рабочих мест в противовес простой стабилизации финансовых рынков в разгар кризиса.
An investment-led approach in addressing climate change, development, food security and other recovery goals that did not overly rely on markets alone was required. Требуется ориентированный на инвестиции подход к решению проблемы изменения климата, обеспечению развития, продовольственной безопасности и достижению других целей в области подъема, которые зависят не только от рынков.
UNDP is assisting countries to harness the economic potential of 453 existing protected areas covering 85.2 million hectares by promoting sustainable tourism, the sustainable harvest of natural resources and by developing markets for ecosystem services. ПРООН помогает странам использовать экономический потенциал 453 существующих охраняемых районов площадью 85,2 млн. гектаров путем поощрения устойчивого туризма, неистощительной эксплуатации природных ресурсов и развития рынков для экосистемных услуг.
Avoiding emissions through energy efficiency practices and renewable energy markets Предотвращение выбросов посредством использования энергоэффективных методов и рынков возобновляемых источников энергии
Similarly, the International Monetary Fund had stepped in to provide additional resources to stabilize markets and restore confidence in the international financial system. Аналогичным образом, Международный валютный фонд включился в этот процесс с целью предоставить дополнительные ресурсы для стабилизации рынков и восстановления доверия к международной финансовой системе.
In pursuit of its goals of conquering markets and accumulating wealth, transnational organized crime has begun availing itself of a new type of unprecedented, inhumane and cruel violence. Преследуя свою цель завоевания рынков и накопления богатства, транснациональная организованная преступность начала применять новый тип беспрецедентного, бесчеловечного и жестокого насилия.
Reversing this trend will require strategies to build up the productive capacities of SIDs, the diversification of markets and the development of small and medium enterprises, among others. Обращение вспять этой тенденции потребует стратегий наращивания производственных потенциалов МОСТРАГ, диверсификации рынков и развития малых и средних предприятий, в том числе.
The global financial and economic crisis has made clear the extent of the interconnectivity of financial markets, as well as their inherent vulnerabilities. Мировой финансово-экономический кризис наглядно показал степень взаимосвязанности финансовых рынков и их слабые места.
(b) Public procurement policies to promote greening of business and markets; Ь) государственная закупочная политика, поощряющая формирование «зеленых» предприятий и рынков;
The strategy included four tracks: sustainable consumption and production; greening business and markets; sustainable infrastructure; and green tax and budget reform. Эта стратегия включала четыре направления: рациональные модели потребления и производства; «озеленение» предприятий и рынков; устойчивая инфраструктура; и «зеленая» налоговая и бюджетная реформа.