Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
Still, It would be realistic to recognize that differences of this kind may play a role in discussions on the mutual opening of markets. И все же на практике нельзя не признать, что различия подобного рода могут сыграть определенную роль при обсуждении вопроса о взаимном открытии рынков.
Partly as a result of the liberalization of regulations governing the entry of foreign investors, regulatory policies to ensure the smooth functioning of markets become more important. Отчасти вследствие либерализации норм, регламентирующих доступ иностранных инвесторов на национальные рынки, возросло значение политики регулирования, цель которой заключается в обеспечении бесперебойного функционирования рынков.
Sectoral reviews to identify opportunities for developing countries to derive benefits from dynamic niche markets for EPPs; проведение секторальных обзоров в целях выявления возможностей развивающихся стран в деле излечения выгод из функционирования динамичных нишевых рынков для ЭПТ;
Liberalization of markets for goods and financial assets has narrowed price differentials, with price wedges rarely exceeding a ratio of 2 to 1. Либерализация рынков товаров и финансовых средств сузила разницу в уровнях цен, при этом "ножницы цен" редко превышают пропорцию 2:1.
In the United States there is concern regarding the potential loss of control over accounting regulation as one of the most fundamental aspects of the function of its securities markets. Соединенные Штаты беспокоит возможность утраты контроля над регулированием бухгалтерского учета как одного из основополагающих предпосылок нормального функционирования рынков ценных бумаг.
A growing number of Russian companies, whose controlling shareholders and executives see opportunities in the growth of the financial markets, have put governance on their reform agendas. Все больше российских компаний, в которых владельцы контрольных пакетов акций и руководящие работники видят для себя благоприятные возможности, обеспечиваемые за счет роста финансовых рынков, включают в свою повестку дня вопросы реформы системы корпоративного управления.
The availability of efficient transport services is crucial for economic development, as transport services are essential for reaching world markets, strengthening global integration and attracting foreign investment. Наличие эффективных транспортных услуг является одной из важнейших предпосылок развития, поскольку эти услуги помогают добраться до мировых рынков, укрепить глобальную интеграцию и привлечь иностранные инвестиции.
But others relied on international capital markets instead, particularly bank lending, albeit carefully monitored and subject to government approval and guarantees. Другие же страны вместо этого сделали упор на использовании международных рынков капитала, и в частности банковского кредитования, которое, однако, тщательно выверялось и обеспечивалось с санкции и при гарантиях правительства.
The Economic Commission for Europe is mainstreaming gender perspectives into its work on labour markets, entrepreneurship, ICT, forestry and human settlements. Европейская экономическая комиссия учитывает гендерную перспективу в своей работе, касающейся рынков труда, предпринимательства, ИКТ, лесоводства и населенных пунктов.
One of the underlying differences is the size of the markets and their relevance in the context of the national economy. Одним из важнейших различий является емкость рынков и их значение в контексте национальной экономики.
The role of transnational corporations in the world economy with particular emphasis on the role of financial markets in shaping management decisions of international firms Ь) Роль транснациональных корпораций в мировой экономике с заострением внимания на роли финансовых рынков в принятии управленческих решений международными фирмами
Countries caught in this poverty trap are being bypassed by potentially beneficial aspects of globalization of production systems, finance and markets, whilst being exposed to certain negative aspects. Страны, попавшие в ловушку нищеты, остаются в стороне от потенциальных выгод глобализации производственных систем, финансовых структур и рынков, одновременно сталкиваясь с некоторыми негативными последствиями.
National policies can facilitate the regional trade and investment flows that underpin this process, helping to create markets and transfer skills and technology to neighbouring countries. Национальная политика может стимулировать региональную торговлю и инвестиционные потоки, которые подкрепляли бы этот процесс, помогая в формировании рынков и передаче навыков и технологии соседним странам.
Increased attention should be given to the liberalization of services, investment and labour markets and to simplified and harmonized trade remedy policies and technical rules and standards. В этой связи следует уделять больше внимания либерализации услуг, инвестиций и рынков труда и упрощению и согласованию мер по защите торговли и технических норм и стандартов.
Trade did not necessarily provide for sustainable development, or for poverty reduction, but reversing the process towards more open markets would be detrimental to everyone. Торговля не обязательно влечет за собой устойчивое развитие или уменьшение масштабов нищеты, однако если процесс открытия рынков будет обращен вспять, то это окажется пагубным для всех.
Programme Papers on markets, business and regulation Программные документы по вопросам рынков, предпринимательства и регулирования
The GEF has played an important catalytic role in developing and transforming energy markets in developing countries, particularly through its energy efficiency portfolio. Результаты различных усилий по трансформации рынков в области возобновляемых источников энергии характеризуются большими различиями.
Together they recommended the formation of a Somali livestock board to regulate the industry through an improved system of disease surveillance, inspection and certification, for both internal and external markets. Они рекомендовали создать сомалийский совет по скотоводству для регулирования этой отрасли путем внедрения усовершенствованной системы контроля за заболеваниями, инспектирования и сертификации скота для внутреннего и внешнего рынков.
Permitting "close-out netting" after the commencement of insolvency proceedings is an important factor in mitigating systemic risks that could threaten the stability of financial markets. Разрешение производить "взаимозачет при закрытии" после открытия производства по делу о несостоятельности является важным фактором уменьшения системных рисков, которые могут представлять угрозу стабильности финансовых рынков.
The growing importance of capital markets for corporate financing and the introduction of the euro had led to the European Union's 1999 regulatory reform package. Возросшая значимость рынков капиталов для финансирования корпораций и введение евро привели к принятию пакета мер реформ Европейского союза в системе регулирования в 1999 году.
It had also demonstrated that strategic alliances, such as the EU-United States compromise, might not help in achieving more liberal markets. Он также показал, что стратегические союзы, такие, как компромисс ЕС-Соединенные Штаты, могут оказаться бесполезными в деле продвижения либерализации рынков.
In 2002, a study was conducted and a national workshop was organized in Banjul on links between artisanal fisheries and world markets. В 2002 году было проведено исследование и организовано национальное рабочее совещание в Банджуле, которое было посвящено связи мелкого рыбного промысла и мировых рынков.
Enlarged markets will enable producers to benefit from the advantages of specialization and economies of scale, thereby affording opportunities for greater productivity, enhanced competitiveness and more efficient resource distribution. Расширение рынков даст возможность производителям воспользоваться преимуществами специализации и экономии за счет масштаба производства, предоставляя тем самым возможности для роста производительности, повышения конкурентоспособности и более эффективного распределения ресурсов.
The differences are partly explained by the sharply gender-oriented labour markets, which is a phenomenon typical of Finland and also noticed by the Committee. Такое различие частично объясняется четкой гендерной направленностью рынков труда, что является характерным для Финляндии явлением, как это было отмечено и самим Комитетом.
The international community has recognized that the lack of territorial access to the sea, remoteness and isolation from world markets are the primary causes of those countries' relative poverty. Международное сообщество признало, что главной причиной их относительной бедности является отсутствие территориального доступа к морю, удаленность и изолированность от мировых рынков.