Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
1 Don't spend time examining too many markets; concentrate on a few. Не теряйте времени на изучение слишком большого числа рынков; сконцентрируйте свои усилия на нескольких.
In researching markets, traders should: 1 Avoid spending time... При изучении рынков участникам торговли следует: не терять времени...
The existence of clandestine markets in various Eastern European countries is considered a part of the supply factor. Наличие в различных восточноевропейских странах подпольных рынков, как полагают, отчасти объясняет предложение.
It is therefore necessary to describe the development of the two partial labour markets separately. В этой связи целесообразно по отдельности описать развитие этих двух рынков.
This leads to increased mobility and flexibility in the labour markets of Germany and the European Union. Это способствует росту мобильности и гибкости рынков труда в Германии и странах Европейского союза.
The development of capital markets could supplement and enhance domestic resource mobilization. Развитие рынков капитала может дополнить и укрепить процесс мобилизации внутренних ресурсов.
There is still considerable scope for improvements in the systems of property rights and the functioning of land markets in the region. Существуют еще значительные возможности для совершенствования систем прав собственности и функционирования земельных рынков в регионе.
At the regional level, the drop in economic growth had a considerable impact on labour markets, which aggravated employment problems. На региональном уровне сокращение темпов экономического роста имело существенные последствия для рынков труда, что усугубило проблемы занятости.
Least developed and other low-income countries are generally limited in their capacity to tap private markets. Возможности наименее развитых и других стран с низким уровнем дохода по задействованию ресурсов частных рынков, как правило, ограничены.
This trend is expected to continue, since many utilities and industries are reducing costs to compete in more open markets. Предполагается, что эта тенденция сохранится, поскольку многие коммунальные службы и отрасли сокращают расходы в целях обеспечения конкурентоспособности в условиях более открытых рынков.
Among the factors that impair or block the operation of markets is the absence of incentives to negotiate. К числу факторов, которые сдерживают функционирование рынков или препятствуют ему, относится отсутствие стимулов для ведения переговоров.
For markets to work well, better information is required on technology choices and options. Для эффективной работы рынков необходимо повысить качество информации о выборе технологий и возможных вариантах их использования.
Telecommunications is also opening new economic opportunities for developing countries by enabling them to provide labour-intensive information services to markets in developed countries. Телекоммуникационные средства также открывают новые экономические возможности для развивающихся стран, позволяя им обеспечивать трудоемкое информационное обслуживание рынков в развитых странах.
Some economies in transition and many developing countries face the additional problems of an underdeveloped venture capital industry and inefficient equity markets. Некоторые страны с переходной экономикой и многие развивающиеся страны сталкиваются с дополнительными проблемами, вызванными недоразвитостью сектора рискового капитала и неэффективностью рынков акций.
Enhanced coordination of these efforts could contribute to more rapid development and exploitation of markets by developing country suppliers of environmentally superior products. Укрепление координации таких усилий могло бы способствовать ускоренному освоению и эксплуатации рынков поставщиками предпочтительных в экологическом отношении товаров из развивающихся стран.
Dynamic considerations could also include the development of markets for environmental technologies, services and environment-friendly products. Обстоятельное рассмотрение могло бы также включать создание рынков экологических технологий, услуг и экологически безопасных товаров.
The Initiative has been broadly defined to include potential applications to the full diversity of biological resources and markets. Эта инициатива имеет под собой широкую основу и включает возможные варианты применения с учетом всего многообразия биологических ресурсов и рынков.
This is unlike some other islands and countries which are remote from major consumer markets. В этом они отличаются от некоторых других островов и стран, находящихся на далеком расстоянии от основных потребительских рынков.
We hope that the markets will open up increasingly. Мы надеемся, что будет открываться все больше новых рынков.
The thrust of these provisions is to provide countries with effective recourse against subsidies which displace their exports in third country markets. Главная идея этих положений заключается в предоставлении странам эффективных средств защиты от субсидий, вытесняющих их экспорт с рынков третьих стран.
It involves empirical research into the question of how the various economic components of illegal drug markets interact. Он включает проведение эмпирического исследования вопроса о путях взаимодействия различных экономических составляющих рынков незаконных наркотиков.
Panel markets across the UNECE region marked a record year in 2004. 2004 год явился рекордным годом для рынков листовых древесных материалов региона ЕЭК ООН.
∙ Consideration of issues related to the opening and liberalization of energy markets. Рассмотрение вопросов, относящихся к открытию и либерализации энергетических рынков.
One of these changes has been the liberalization and opening up of energy markets to competition. Одним из таких изменений стали либерализация и открытие для конкуренции энергетических рынков.
Such standards should take into account regional differences in product characteristics, markets and the ability of the consumers to afford such measures. Такие нормы должны учитывать региональные различия в характеристиках изделий, конъюнктуру рынков и способности потребителей надлежащим образом воспринять эти меры.