| The liberalization of financial markets has made it easier for larger SMEs to gain access to international capital markets. | Либерализация финансовых рынков облегчает более крупным МСП доступ к международным рынкам капитала. |
| More open markets led to increases in domestic markets of imported goods, which competed with local products. | Повышение открытости рынков влечет за собой увеличение на внутренних рынках доли импортных товаров, которые конкурируют с местным производством. |
| Outflows may also increase from countries in which domestic markets were growing slower than foreign markets. | Отток инвестиций может также увеличиться из стран, в которых внутренние рынки растут медленнее зарубежных рынков. |
| Outside North America, it earned $28.7 million from 39 markets, including 8 significant markets. | За пределами Северной Америки картина собрала 28,7 миллионов долларов от 39 территорий, включая 8 значимых рынков. |
| Asymmetries in currency markets are a particularly important aspect of economic power, since they underlie global trade and financial markets. | Асимметрия на валютных рынках является особенно важным аспектом экономической мощи, т.к. она является основой мировых торговых и финансовых рынков. |
| TNCs are the key mechanism through which national labour markets are affected by international capital conditions and regional changes in goods and services markets. | ТНК представляют собой основной механизм, через который конъюнктура международных рынков капитала и региональные изменения на рынках товаров и услуг воздействуют на национальные рынки рабочей силы. |
| Beyond these markets a great deal would depend upon improving the access to world markets. | Вне этих рынков успех в значительной степени будет зависеть от улучшения доступа к мировым рынкам. |
| There is a higher risk of default in commodity markets than in most other financial markets. | Риск невыполнения обязательств выше на товарных рынках, чем на большинстве других финансовых рынков. |
| Portfolio investment is attracted by a thriving corporate sector and by growing stock markets, and can contribute to further development of local securities markets. | Портфельные инвестиции притягиваются процветающим корпорационным сектором и расширяющимися фондовыми рынками и могут содействовать дальнейшему развитию местных рынков ценных бумаг. |
| Second, by adding liquidity to local markets, foreign investment could reduce the volatility which results from the thinness of markets. | Во-вторых, в результате увеличения ликвидности на местных рынках иностранные инвестиции могут содействовать снижению их неустойчивости, характерной для "узких" рынков. |
| The major task of the terminal is a transit connection of eastern markets with the markets of West Europe. | Основное назначение терминала заключается в обеспечении транзитной связи восточных рынков с рынками Западной Европы. |
| Transparency is critical to the functioning of modern financial markets and information about these markets and investments is widely available. | Решающее значение для функционирования современных финансовых рынков имеет прозрачность, и информация по этим рынкам и инвестициям повсеместно доступна. |
| Besides strengthening local and regional markets in Africa, we have to open our markets. | Помимо укрепления местных и региональных рынков в Африке мы должны открыть наши рынки. |
| Given these critical differences, informal markets tended to manifest certain characteristics of potentially competitive markets. | С учетом этих важных различий неформальные рынки, как правило, проявляют определенные черты потенциально конкурентных рынков. |
| The effectiveness of regional stock markets compared to national markets in attracting portfolio investment from developed countries. | Эффективность региональных фондовых рынков в сравнении с национальными рынками в части привлечения портфельных инвестиций из развитых стран. |
| FPI is mediated by financial markets and thus requires the existence of fairly liquid capital markets, domestic or international. | ИПИ опосредуются финансовыми рынками, и в этой связи требуют существования довольно ликвидных рынков капитала - национальных или международных. |
| In addition, portfolio investors also purchase securities issued on local markets, adding much liquidity to these markets. | Кроме того, портфельные инвесторы приобретают и ценные бумаги, выпускаемые на местных рынках, тем самым значительно повышая ликвидность этих рынков. |
| Consequently, organizations that must provide the institutional underpinnings for "free markets" benefit only partially from the ideological hegemony of free markets. | Поэтому организации, призванные обеспечивать институциональную поддержку "свободных рынков", лишь частично пользуются их идеологической гегемонией. |
| FPI can help in increasing efficiency in domestic capital markets, by deepening these markets and raising disclosure standards. | ИПИ могут стимулировать рост эффективности на внутренних рынках капитала за счет расширения этих рынков и повышения стандартов, касающихся раскрытия информации. |
| Once neighbouring and regional markets have been successfully explored, services providers may venture into other markets. | После успешного освоения соседних и региональных рынков поставщики услуг могут попробовать свои силы и на других рынках. |
| Whereas other forest products industries and markets have been strongly affected by the economic crisis, wood energy markets have remained buoyant. | Экономический кризис имел серьезные последствия для отраслей и рынков сектора лесных товаров, однако на рынках энергии на базе древесины по-прежнему царит оживление. |
| The opening of markets has created new opportunities for firms to expand and innovative mechanisms to reach out different markets. | Открытие рынков создало новые условия для экспансии фирм и внедрения инновационных механизмов на разных рынках. |
| The privatization of such markets may, thus, restrict women's access to local markets. | Поэтому приватизация местных рынков может ограничить женщинам доступ к ним. |
| Competition in road markets (maintenance, building) has been totally in open markets since 2004. | Конкуренция на рынках автомобильных дорог (в области технического обслуживания, строительства) с 2004 года полностью подчинена законам открытых рынков. |
| Absence of communications results in segmented rural markets and poor information flow that adversely affect the performance of rural markets. | Отсутствие инфраструктуры связи приводит к сегментации сельских рынков и слабому обмену информацией, что отрицательно сказывается на эффективности их функционирования. |