Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
The emergence of institutional investors, such as pension funds and insurance companies, can encourage the development of stock markets, being an important source of demand for financial assets. Появление институциональных инвесторов, таких, как пенсионные фонды и страховые компании, может содействовать развитию фондовых рынков, обеспечивая значительный спрос на финансовые активы.
We ask developed countries to open their markets further, remove non-tariff trade barriers and maintain preferential treatment to support effective participation by least developed and developing countries in the international trading system. Мы просим развитые страны продолжить осуществление политики, направленной на открытие своих рынков, снятие тарифных и нетарифных барьеров на пути развития торговли и сохранение преференциального режима, что позволит наименее развитым и развивающимся странным эффективно участвовать в международной торговой системе.
Trade enlarges markets by facilitating inter-country flows of goods and services and exchange of technology and information, thereby contributing to growth and development. Торговля содействует расширению рынков путем облегчения международных потоков товаров и услуг и обмена технологиями и информацией, способствуя тем самым экономическому росту и развитию.
The ability to transmit information instantaneously and to participate in networks at a low cost has introduced significant changes in the functioning of markets by reducing the effects of information asymmetries. Возможности мгновенно передавать информацию и участвовать в работе информационных сетей при невысоких издержках серьезно изменили характер функционирования рынков за счет ослабления последствий информационной асимметрии.
Additional border crossings and long distances from major markets substantially increase total expenditures on transport services, which erodes their competitive edge on the international market. Дополнительные пересечения границ и длинные расстояния до основных рынков существенно увеличивают общие расходы на транспортные услуги, что снижает их конкурентные преимущества на международном рынке.
Factors like poor infrastructure, lack of functioning markets and institutions, and lack of resources, both human and financial, were important contributing factors. К числу важных факторов относятся плохая инфраструктура, нехватка нормально функционирующих рынков и учреждений, равно как и людских, и финансовых ресурсов.
The Secretary of UNCITRAL said that the WTO had made tremendous progress in opening markets, but many developing countries had not been able to benefit. Секретарь ЮНСИТРАЛ сказал, что ВТО добилась колоссального прогресса в сфере открытия рынков, однако многие развивающиеся страны не в состоянии воспользоваться этим.
Experience demonstrates that new markets and market segments, new products and new services can best be developed through partnerships between suppliers, input providers, marketers and customers in the chain. Опыт говорит о том, что наилучшим способом развития новых рынков и их сегментов, а также новых товаров и услуг, является налаживание партнерских связей между производителями, поставщиками факторов производства, сбытовыми предприятиями и потребителями в рамках единой цепочки.
Liberalization of markets for services of export interest to countries in the region, including Mode 4, was called for. Необходимо обеспечить либерализацию рынков услуг, представляющих интерес для стран региона с точки зрения экспорта, в том числе в рамках четвертого способа поставки услуг.
Further opening of services markets in the context of North-South trade should take into account the level of development of developing countries, including provisions for adjustment and for free circulation of workers. При дальнейшем открытии рынков услуг в контексте торговли Север-Юг необходимо учитывать уровень развития развивающихся стран, включая положения о коррективных мерах и о свободном перемещении работников.
Reference was made to the call in the Johannesburg Plan of Implementation to promote the creation and expansion of markets for environmentally preferable products and services. Был отмечен содержащийся в Йоханнесбургском плане выполнения решений призыв к созданию и расширению рынков для экологически предпочтительных товаров и услуг.
Along with the introduction of new information technologies, widespread liberalization and consolidation of commodity markets have created new challenges and opportunities for commodity producers, processors and exporters in developing countries. С появлением новых информационных технологий, а также в результате широкой либерализации и консолидации сырьевых рынков возникли новые проблемы и возможности для производителей, переработчиков и экспортеров сырья из развивающихся стран.
The revised OECD Principles contain a new chapter on principles for the development of the regulatory framework necessary for underpinning good corporate governance to promote transparent and efficient markets. Пересмотренная версия Принципов ОЭСР содержит новую главу, касающуюся принципов создания основ регулирования, необходимых для поддержки эффективного корпоративного управления в целях поощрения транспарентности и эффективности рынков.
Jointly, these players need to develop properly functioning domestic markets and transport networks and provide the conditions for the best use of available transport and communications technologies. Совместно эти стороны должны надлежащим образом обеспечивать развитие функциональных внутренних рынков и транспортных сетей и создавать условия для оптимального использования имеющихся транспортных и коммуникационных технологий.
It was also discussed whether the problem of small domestic markets could be partly solved by the creation of larger trading blocs involving smaller developing countries. Также обсуждался вопрос о том, можно ли частично решить проблему неемких внутренних рынков путем создания более крупных торговых блоков с участием менее крупных развивающихся стран.
He spoke about EU initiatives toward a mutual opening of markets with the CIS and the Western Balkan countries. Он рассказал об инициативах ЕС по взаимному открытию рынков между ЕС и СНГ и между ЕС и западнобалканскими странами.
Competition could also be a useful tool for fostering domestic markets in these countries which would have an overall positive impact on their economies. Конкуренция может также стать полезным инструментом стимулирования внутренних рынков в этих странах, что окажет в целом положительное воздействие на их экономику.
If support for democracy and open markets is to be maintained, globalization must be more inclusive and its benefits must be more equitably distributed. Для сохранения демократии и открытых рынков глобализация должна носить более всеохватывающий характер, а ее преимущества должны распределяться более справедливо и равномерно.
To consider expanding market size and maximizing investment opportunities by creating sub-regional, regional and interregional markets through bilateral, sub-regional and regional economic arrangements. Рассмотреть вопрос об увеличении размеров рынков и максимальном расширении инвестиционных возможностей посредством формирования субрегиональных, региональных и межрегиональных рынков на основе двусторонних, субрегиональных и региональных экономических соглашений.
Since the mid-1980s, most developing countries have taken steps to liberalize their domestic banking and financial sectors and open their markets to international capital flows. С середины 80х годов большинство развивающихся стран принимают меры по либерализации отечественных банковского и финансового секторов и открытию своих рынков для международных потоков капитала.
Increasing globalization, especially the opening up of markets for agricultural products, can and has hit cooperatives in the agricultural sector very hard. Расширение процесса глобализации, в особенности открытие рынков для сельскохозяйственной продукции, может повлиять и уже весьма серьезно повлияло на кооперативы в сельскохозяйственном секторе.
It could also be critical in addressing sudden and unanticipated economic crises and their contingent dislocation, in particular on labour markets, even in the middle-income developing countries. Оно могло бы иметь также исключительно важное значение для преодоления внезапных и непредвиденных экономических кризисов и их негативных последствий, особенно для рынков труда, даже в развивающихся странах со средним уровнем дохода.
The stabilization measures were followed by structural reforms, spread over the period 1985-1988, aimed at deregulating and deepening the product and capital markets. За мерами по стабилизации последовали структурные реформы, которые осуществлялись в период 1965-1988 годов и были направлены на дерегулирование и расширение рынков товаров и капитала.
Active policies are also needed to promote the efficient functioning of markets and to spur employment, placing employment creation at the centre of economic policy-making. Необходима также активная политика содействия эффективному функционированию рынков и стимулирования роста занятости, которая ставила бы создание рабочих мест в число главных направлений экономической политики.
Appropriate training, career guidance and counselling must be provided to assist women to develop professional skills required to respond to the demands of current employment markets. Необходимо обеспечить надлежащую подготовку, профессиональную ориентацию и консультирование для оказания женщинам содействия в развитии профессиональных навыков, требуемых для реагирования на потребности существующих рынков труда.