They are considered best in class in many markets. |
На многих рынках такой уровень скидок считается лучшим в своем классе. |
In addition, many middle-income countries exhibit significant gender gaps in their labour markets. |
Кроме того, многие страны со средним уровнем дохода характеризуются значительными гендерными различиями на своих рынках рабочей силы. |
Some States implement special oversight mechanisms to address competition and consumer concerns in certain markets. |
В некоторых государствах были созданы специальные механизмы надзора для решения проблем в области конкуренции и защиты прав потребителей на определенных рынках. |
Turbulence in global financial and commodity markets and widespread fiscal strains seriously threatened global economic recovery. |
Пертурбации на мировых финансовых и товарно-сырьевых рынках и ощущаемая во многих странах нехватка бюджетных средств создают серьезную угрозу для восстановления мировой экономики. |
Member States should refrain from distorting commodities markets and imposing coercive economic measures on developing countries. |
Государства-члены должны воздерживаться от введения мер, порождающих диспропорции на рынках сырьевых товаров, а также экономических мер принуждения в отношении развивающихся стран. |
This problem generates certain difficulties for several markets. |
В связи с этой проблемой на различных рынках возникают определенные трудности. |
Financial education is an important complement to prudential regulation and consumer protection in these markets. |
На указанных рынках важным дополнением к пруденциальному регулированию и мерам по защите прав потребителей служат меры по финансовому просвещению. |
Both parts of that equation affected global markets and surprised market participants. |
Обе части этого уравнения отразились на мировых рынках и вызвали удивление у их игроков. |
Overall, limited spare production capacity remains the chief concern influencing oil markets. |
В целом главной проблемой, влияющей на положение на рынках нефти, по-прежнему остается ограниченность незадействованных производственных мощностей. |
Its national policy was predicated on open markets. |
Его национальная политика основана на проведении операций на открытых рынках. |
There were convergent views regarding the current benign environment in international capital markets. |
Наметилось совпадение взглядов в вопросе о том, что в настоящее время на международных рынках капитала сложились благоприятные условия. |
Loot salvaged in these battles could be sold in markets. |
Добычу, взятую в этих боях, можно было бы продать на рынках. |
Weather-related events are a major cause of price volatility on agricultural markets. |
События, связанные с погодой, являются одной из основных причин волатильности цен на сельскохозяйственных рынках. |
Such taxes surely reduce liquidity in financial markets. |
Такие налоги, безусловно, снижают ликвидность на финансовых рынках. |
In certain markets, concerns over regulation change may inhibit access to finance. |
На некоторых рынках опасения в связи с возможными изменениями нормативного режима могут затруднять доступ к финансовым средствам. |
Its policy contents consist of wide-ranging liberalization in markets, sectors and composition of groupings. |
Ее стратегическая наполненность - широкомасштабная либерализация на рынках, в секторах и более гибкий подход к составу экономических группировок. |
Openness may also involve increased competition in domestic markets and consequently encourage cost effective solutions to environmental problems. |
Повышение степени открытости может также приводить к обострению конкуренции на отечественных рынках и, следовательно, стимулировать поиск эффективных с точки зрения затрат решений экологических проблем. |
In addition, many markets are distorted by subsidies. |
Кроме того, на многих рынках существуют перекосы, вызванные системой субсидий. |
Structural problems persist, especially in labour markets and in social security systems. |
Однако еще сохраняются проблемы структурного характера, особенно на рынках труда и в системе социального обеспечения. |
Monitoring social exclusion in education and labour markets. |
Контроль за социальной изоляцией в сфере образования и на рынках труда. |
The situation in international commodity markets has significant impacts on rural poverty. |
Положение на международных рынках сырьевых товаров оказывает значительное воздействие на масштабы нищеты в сельских районах. |
Domestic markets are variable and still affected negatively by the transition process. |
Положение на внутренних рынках по-прежнему является нестабильным, и на нем продолжает негативно сказываться процесс перехода. |
This is necessary for countries aiming at developing construction services in specialized markets. |
Эти меры необходимо осуществлять странам, которые стремятся к созданию потенциала для предоставления строительных услуг на специализированных рынках. |
Very frequent in many markets, especially in utilities. |
Эта практика очень часто используется на многих рынках, особенно в коммунальной сфере. |
However, competitive markets also involve challenges. |
Однако развитие конкуренции на рынках ведет и к появлению проблем. |