| They are considered best in class in many markets. | На многих рынках такой уровень скидок считается лучшим в своем классе. |
| In addition, many middle-income countries exhibit significant gender gaps in their labour markets. | Кроме того, многие страны со средним уровнем дохода характеризуются значительными гендерными различиями на своих рынках рабочей силы. |
| Some States implement special oversight mechanisms to address competition and consumer concerns in certain markets. | В некоторых государствах были созданы специальные механизмы надзора для решения проблем в области конкуренции и защиты прав потребителей на определенных рынках. |
| Turbulence in global financial and commodity markets and widespread fiscal strains seriously threatened global economic recovery. | Пертурбации на мировых финансовых и товарно-сырьевых рынках и ощущаемая во многих странах нехватка бюджетных средств создают серьезную угрозу для восстановления мировой экономики. |
| Member States should refrain from distorting commodities markets and imposing coercive economic measures on developing countries. | Государства-члены должны воздерживаться от введения мер, порождающих диспропорции на рынках сырьевых товаров, а также экономических мер принуждения в отношении развивающихся стран. |
| This problem generates certain difficulties for several markets. | В связи с этой проблемой на различных рынках возникают определенные трудности. |
| Financial education is an important complement to prudential regulation and consumer protection in these markets. | На указанных рынках важным дополнением к пруденциальному регулированию и мерам по защите прав потребителей служат меры по финансовому просвещению. |
| Both parts of that equation affected global markets and surprised market participants. | Обе части этого уравнения отразились на мировых рынках и вызвали удивление у их игроков. |
| Overall, limited spare production capacity remains the chief concern influencing oil markets. | В целом главной проблемой, влияющей на положение на рынках нефти, по-прежнему остается ограниченность незадействованных производственных мощностей. |
| Its national policy was predicated on open markets. | Его национальная политика основана на проведении операций на открытых рынках. |
| There were convergent views regarding the current benign environment in international capital markets. | Наметилось совпадение взглядов в вопросе о том, что в настоящее время на международных рынках капитала сложились благоприятные условия. |
| Loot salvaged in these battles could be sold in markets. | Добычу, взятую в этих боях, можно было бы продать на рынках. |
| Weather-related events are a major cause of price volatility on agricultural markets. | События, связанные с погодой, являются одной из основных причин волатильности цен на сельскохозяйственных рынках. |
| Such taxes surely reduce liquidity in financial markets. | Такие налоги, безусловно, снижают ликвидность на финансовых рынках. |
| In certain markets, concerns over regulation change may inhibit access to finance. | На некоторых рынках опасения в связи с возможными изменениями нормативного режима могут затруднять доступ к финансовым средствам. |
| Its policy contents consist of wide-ranging liberalization in markets, sectors and composition of groupings. | Ее стратегическая наполненность - широкомасштабная либерализация на рынках, в секторах и более гибкий подход к составу экономических группировок. |
| Openness may also involve increased competition in domestic markets and consequently encourage cost effective solutions to environmental problems. | Повышение степени открытости может также приводить к обострению конкуренции на отечественных рынках и, следовательно, стимулировать поиск эффективных с точки зрения затрат решений экологических проблем. |
| In addition, many markets are distorted by subsidies. | Кроме того, на многих рынках существуют перекосы, вызванные системой субсидий. |
| Structural problems persist, especially in labour markets and in social security systems. | Однако еще сохраняются проблемы структурного характера, особенно на рынках труда и в системе социального обеспечения. |
| Monitoring social exclusion in education and labour markets. | Контроль за социальной изоляцией в сфере образования и на рынках труда. |
| The situation in international commodity markets has significant impacts on rural poverty. | Положение на международных рынках сырьевых товаров оказывает значительное воздействие на масштабы нищеты в сельских районах. |
| Domestic markets are variable and still affected negatively by the transition process. | Положение на внутренних рынках по-прежнему является нестабильным, и на нем продолжает негативно сказываться процесс перехода. |
| This is necessary for countries aiming at developing construction services in specialized markets. | Эти меры необходимо осуществлять странам, которые стремятся к созданию потенциала для предоставления строительных услуг на специализированных рынках. |
| Very frequent in many markets, especially in utilities. | Эта практика очень часто используется на многих рынках, особенно в коммунальной сфере. |
| However, competitive markets also involve challenges. | Однако развитие конкуренции на рынках ведет и к появлению проблем. |