Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
The same markets that had shown their "confidence" in the policies of developing and transition economies by appreciating the currencies of these economies suddenly turn around and flee these markets as if economic policy would have changed dramatically. Те же самые рынки, которые ранее демонстрировали «доверие» к политике развивающихся стран и стран с переходной экономикой, что выражалось в повышении курса валют этих стран, внезапно отворачиваются от них и уходят с этих рынков, как будто экономическая политика вдруг резко изменилась.
The globalization of markets meant that economic meltdowns caused by policy failures in a few developed countries, where decision makers ignored the interests of the vast majority of countries, quickly spread to other markets. Глобализация рынков означает, что экономические спады, вызванные неудачами в области политики в некоторых развитых странах, где лица, принимающие решения, не учитывают интересы огромного большинства стран, быстро распространяются на другие рынки.
The extreme volatility of the financial markets which was the underlying factor in the knock-on crises affecting the markets for food products and energy products was having significant effects on the real economy. Чрезмерная волатильность финансовых рынков, которая была одним из факторов, вызывавших череду кризисов, затронувших рынки продовольствия и энергоресурсов, оказывает значительное воздействие на реальный сектор экономики.
failure to gain markets for finished products and low level of diversification of economic activities at the local level, leading to rapid saturation of local markets; невозможность регулировать рынки сбыта готовой продукции и слабая диверсификация хозяйственной деятельности на местном уровне, что приводит к быстрому насыщению местных рынков;
Finally, many States identified globalization and its impact on the liberalization of markets and the privatization of various sectors of the economy as key factors putting additional pressure on the labour markets and therefore hindering efforts to eradicate forced labour. Наконец, многие государства обозначили глобализацию и ее последствия для либерализации рынков и приватизации различных секторов экономики как ключевые факторы оказания дополнительного давления на рынки труда, в связи с чем затрудняются усилия по искоренению принудительного труда.
On a daily basis, the staff analyses the financial markets, makes sales and purchase recommendations of securities and evaluates the returns achieved. Эти сотрудники ежедневно проводят анализ финансовых рынков, выносят рекомендации в отношении продажи и покупки ценных бумаг и оценивают полученную прибыль.
Funds for mortgage lending now derive from national and international capital markets and not solely from existing savings and retail finance. Средства, необходимые для ипотечного кредитования, в настоящее время поступают с внутренних и международных рынков капитала, а не только из накопленных сбережений и от потребительского кредитования.
Such support from developed countries could take the form of technology transfer, increased official development assistance, the maintenance of open markets in the North and capacity-building. Такая поддержка развитых стран могла бы принять форму передачи технологии, наращивания официальной помощи в целях развития, поддержания открытых рынков на Севере и содействия в укреплении потенциала.
They will also lead to sustainable growth, the development of new markets, the creation of new businesses and jobs, and increased global prosperity. Они также приведут к устойчивому росту, формированию новых рынков, созданию новых предприятий и рабочих мест и к повышению уровня глобального процветания.
Mechanisms are needed to accelerate investment, both through the more effective leveraging of public funds and through the development of sustainable capital markets. Необходимо создавать надлежащие механизмы для активизации инвестиций - путем как повышения эффективности вкладываемых государственных средств, так и развития устойчивых рынков капитала.
Support the work of consumer organizations in changing markets for energy-using products through consumer education and innovative financing schemes Оказывать поддержку деятельности потребительских организаций в плане изменения рынков энергопотребляющей продукции посредством просвещения потребителей и создания программ новаторского финансирования
International regulatory and standard-setting bodies have intensified work to improve the regulation and transparency of over-the-counter derivatives markets, including through requirements for the reporting and central clearing of transactions. Международные регулятивные и нормоустановительные органы активизировали работу по совершенствованию регулирования и транспарентности в отношении рынков внебиржевых деривативов, в том числе посредством требований об отчетности и централизованном расчете в связи с операциями.
For their part, African countries should also mobilize more resources from within the continent and strengthen regional integration to create larger markets and develop stronger economies with private-sector participation. Со своей стороны африканские страны должны также мобилизовать больше ресурсов в рамках континента и укреплять региональную интеграцию в целях создания более крупных рынков и развития более крепкой экономики с участием частного сектора.
We urge Governments to support investments in natural infrastructure and ecological restoration and to facilitate the development of markets that value the regulatory services provided by ecosystems. Мы настоятельно призываем правительства поддержать инвестиции в природную инфраструктуру и экологическое восстановление и оказать содействие в развитии рынков, которые ценят регулирование, обеспечиваемое экосистемами.
In these countries, achieving good governance is a priority, including mechanisms for the effective financing of the housing sector and the establishment of functioning and transparent real estate markets. В этих странах приоритетной задачей является достижение рационального управления, включая формирование механизмов для эффективного финансирования жилищного сектора и создания функционирующих и транспарентных рынков недвижимости.
Forest product markets and services in the region. рынков лесных товаров и услуг в регионе;
Participants discussed the emergence of tariff and non-tariff measures intended to promote development of domestic markets or to curb illegal logging and the trade of illegally harvested forest products. Участники обсудили вопрос о тарифных и нетарифных мерах, принимаемых с целью стимулирования развития внутренних рынков или ограничения масштабов незаконных рубок и торговли незаконно заготовленными лесными товарами.
The APoA aims to foster cooperation and forge partnerships in order to overcome the unique economic shortfalls which LLDCs face, due to their lack of territorial access and isolation from world markets. АПД нацелена на налаживание сотрудничества и установление партнерских отношений в целях преодоления исключительных экономических затруднений, с которыми сталкиваются РСНВМ из-за отсутствия территориального доступа и изоляции от мировых рынков.
Use of technical rules to protect internal markets Использование технических правил для защиты внутренних рынков
Cuban banks are obliged to purchase repayment currencies; this results in significant losses owing to currency exchange risks and the high volatility of financial markets. Кубинские банки должны покупать другие валюты, что связано с существенными потерями по причине обменных рисков, колебаний курсов валюты, а также в результате волатильности финансовых рынков.
Four FDLR subsectors have been strategically deployed in zones in which they can participate and control local commercial markets linked to mineral production. Четыре подсектора ДСОР стратегически размещены в районах, где их силы могут участвовать в работе местных коммерческих рынков, связанных с добычей полезных ископаемых, и контролировать эти рынки.
(a) More volatile equities markets; а) повышение степени нестабильности фондовых рынков;
It precluded the Government from restricting economic competition, prohibited monopolies and other restraints on fair competition and established guidelines for government intervention in markets. Он не позволяет правительству ограничивать экономическую конкуренцию, запрещает монополии и другие инструменты, сдерживающие конкуренцию, и устанавливает общие принципы вмешательства государства в работу рынков.
The representative of one regional group noted that large countries could benefit from domestic markets, and smaller countries, from regional demand. Представитель одной из региональных групп отметил, что крупные страны могут воспользоваться преимуществами своих емких внутренних рынков, а малые страны должны ориентироваться на региональный спрос.
Convinced that its citizens' fundamental rights could be achieved only within the framework of a sovereign economic policy, Ecuador refused to be influenced by the markets and financial institutions. Правительство Эквадора убеждено, что основополагающие права его граждан могут быть соблюдены лишь в условиях проведения независимой экономической политики, и отказывается подчиняться влиянию рынков и финансовых учреждений.