Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
A representative of WTO explained the interaction between competition and trade, stressing that both were mutually reinforcing and important instruments for well-functioning markets. Представитель ВТО пояснил взаимодействие между конкуренцией и торговлей, подчеркнув, что конкуренция и торговля поддерживают друг друга и служат важными инструментами четко функционирующих рынков.
Mongolian markets did not operate on the basis of fair competition principles, hence the need for competition law enforcement. В функционировании монгольских рынков не утвердились начала конкуренции, что и вызывает необходимость контроля за соблюдением антимонопольного законодательства.
Consumer policies may be the best policy solution to help markets work better in these circumstances. Политика защиты прав потребителей может выступать наиболее оптимальным рычагом содействия более эффективному функционированию рынков в таких обстоятельствах.
In his opening remarks, the Deputy Secretary-General of UNCTAD highlighted that good corporate reporting was a fundamental element of transparent markets and healthy economies. В своем вступительном слове заместитель Генерального секретаря ЮНКТАД подчеркнул, что надежная корпоративная отчетность - основополагающий элемент прозрачных рынков и здоровой экономики.
Progress in the regional integration of financial markets has been more limited elsewhere. В других регионах в деле региональной интеграции финансовых рынков удалось достичь меньшего прогресса.
Attracts new third-country investment through enlarged markets, including within global value chains Привлекают новые инвестиции из третьих стран в результате расширения рынков, в том числе в пределах глобальных производственных систем
The Report makes concrete proposals to advance with strengthening regulation in financial and commodity markets, international monetary system reform, and the reorientation of fiscal policy. В докладе выдвинуты конкретные предложения, позволяющие продвинуться по пути укрепления регулирования финансовых и товарных рынков, реформирования международной валютной системы и переориентации финансово-бюджетной политики.
The volatility of food prices along a rising trend reflects both fundamental economic forces and the increasing financialization of commodity markets. Нестабильность цен на продовольствие при их общем росте обусловлена как фундаментальными экономическими причинами, так и усиливающейся финансиализацией сырьевых рынков.
Measures to regulate financial markets and institutions. Меры по регулированию финансовых рынков и деятельности финансовых учреждений.
In contrast, compliance markets were less flexible but had the potential to have a greater impact. В отличие от этого типа рынков рынки соответствия менее гибкие, но потенциально могут быть более эффективными.
From 2004 to 2008, the equity markets had positive returns. С 2004 по 2008 год доходность фондовых рынков была положительной.
The economy of Liberia enjoyed steady growth despite fluctuations in international commodities markets. Экономика Либерии характеризовалась устойчивым экономическим ростом, несмотря на колебания международных рынков сырьевых товаров.
Most markets for engineered wood products are stagnant in Europe. Большинство рынков конструктивных изделий из древесины в Европе находится в состоянии стагнации.
Purchase for Progress will continue to leverage WFP's purchasing power to support local food markets. В рамках программы "Закупки ради прогресса" будет продолжено использование покупательной способности ВПП для поддержки местных продовольственных рынков.
The euro crisis led to a significant "dis-integration" (or redomestication) of European capital markets. Кризис евро привел к серьезной «дезинтеграции» (или «редоместикации») европейских рынков капитала.
First, slow growth in advanced economies continues to negatively impact the region's exports and financial markets. Во-первых, на экспорте и состоянии финансовых рынков региона продолжают негативно сказываться низкие темпы роста в развитых странах.
The domestic sphere is integrally linked to the functioning of the economy and labour markets. Сфера домашнего хозяйства неразрывно связана с функционированием экономики и рынков труда.
This applies especially to those countries that are highly exposed to international capital markets and run large external imbalances financed by short-term external capital flows. Это особенно касается тех стран, которые в большой степени зависят от международных рынков капитала и осуществляют финансирование значительного дефицита платежного баланса за счет краткосрочного притока внешних капиталов.
An inadequately diversified economy is more exposed to economic shocks and volatile global commodity markets. Слабо диверсифицированная экономика в еще большей степени подвержена воздействию экономических потрясений и неустойчивых мировых рынков сырья.
Transnational organized crime can manifest itself in multiple ways within and across different States, regions, sectors and illicit markets. Транснациональная организованная преступность может проявлять себя по-разному внутри и за пределами различных государств, регионов, секторов и незаконных рынков.
In Nepal, UNDP established 88 private-public partnerships in waste management and sanitation, biogas and solar lighting, urban recreational facilities and markets. В Непале ПРООН создала 88 государственно-частных партнерств в области утилизации отходов и санитарии, использования биогаза и энергии солнца для освещения и создания городских рекреационных объектов и рынков.
UNDP efforts enhanced countries' capacities to link labour policies and markets to more inclusive social protection policies. Усилия ПРООН способствовали укреплению потенциала стран в плане увязки трудовой политики и рынков труда с более инклюзивными стратегиями социальной защиты.
Gender gaps in wages and earnings are a feature of labour markets worldwide. Гендерный разрыв в уровне вознаграждения и доходов характерен для рынков труда повсюду в мире.
Socio-economic development remains constrained by many factors, including limited productive capacities, remoteness and isolation from the world markets, and high trade costs. Социально-экономическое развитие по-прежнему сдерживается большим числом факторов, в том числе ограниченностью производственного потенциала, удаленностью и изоляцией от мировых рынков и высокими торговыми издержками.
Stronger regional cooperation and integration can be part of the solution to reduce risks associated with dependence on developed markets. За счет развития регионального сотрудничества и интеграции можно достичь снижения рисков, связанных с зависимостью от развитых рынков.