| More finance should be raised locally, through progressive tariffication, taxation and local capital markets. | Необходимо обеспечить мобилизацию дополнительного объема финансовых ресурсов на местном уровне через посредство прогрессивной тарификации, налогообложения и местных рынков капитала. |
| More finance should be raised locally, through progressive tariffication, taxation and local capital markets. | Необходимо активнее осваивать средства на местном уровне путем установления прогрессивных тарифных ставок, налогообложения и развития местных рынков капитала. |
| Financial sector reforms could open up new financing options by strengthening domestic credit markets. | Реформы финансового сектора могут открыть новые возможности финансирования в результате укрепления внутренних рынков кредитов. |
| The liberalization of energy markets brings new challenges to energy statistics. | Либерализация рынков энергии ставит перед статистикой энергетики новые задачи. |
| Subsidies are therefore permitted, but only to support small farmers producing for domestic markets and not for export. | Таким образом, субсидии разрешены, но лишь для поддержки мелких фермеров, производящих продукцию для внутренних рынков, а не на экспорт. |
| Moreover, money-laundering distorts financial markets, discouraging foreign direct investment as a result of the damaged integrity of financial institutions. | Кроме того, отмывание денег негативно сказывается на функционировании финансовых рынков, препятствуя прямым иностранным инвестициям в результате подрыва доверия к финансовым учреждениям. |
| Trust underpins the existence and development of both financial markets and sound business relationships. | Доверие составляет основу существования и развития как финансовых рынков, так и здоровых деловых отношений. |
| The small size of the markets has prevented the maximization of the full value of liberalization through economies of scale. | Малый размер рынков не позволяет в полной мере воспользоваться благами либерализации через экономию за счет роста масштаба производства. |
| Barely above sea level and remote from world markets, many small island States occupy the margins of our global community. | Многие малые островные государства, расположенные ненамного выше уровня моря, в дали от мировых рынков, занимают крайнее положение в нашем глобальном сообществе. |
| It was also noted that in developing energy options, the limited markets of small island developing States need to be taken into consideration. | Было также отмечено, что в разработке вариантов энергоснабжения следует принимать во внимание ограниченность рынков малых островных развивающихся государств. |
| Small island developing States have open, small-scale economies with limited resources, and are highly dependent on external markets and resources. | Малые островные развивающиеся государства имеют открытую мелкомасштабную экономику и обладают ограниченными ресурсами и поэтому в значительной степени зависят от внешних рынков и ресурсов. |
| Similar types of markets could be envisaged to stimulate biodiversity conservation. | Аналогичные виды рынков могут быть предусмотрены для стимулирования сохранения биологического разнообразия. |
| There is also a need to make financial markets less volatile and more predictable. | Необходимо также повысить стабильность и предсказуемость финансовых рынков. |
| Hence, there is need for high and middle-level technical and entrepreneurship expertise to stimulate renewable energy markets. | В этой связи для стимулирования рынков возобновляемых источников энергии необходимы технические специалисты и предприниматели высокого и среднего уровней. |
| The need to adhere to these standards represents a compliance challenge for SMEs but also a potential competitive advantage and business opportunity to tap new markets. | Необходимость соблюдения этих стандартов не только ставит перед МСП задачи по обеспечению соответствия, но и одновременно является потенциальным конкурентным преимуществом и коммерческой возможностью для освоения новых рынков. |
| The European Commission regulation on the organization of fresh fruits and vegetables markets introduced a general marketing standard that specifically refers to ECE standards. | Регламент Европейской комиссии в отношении функционирования рынков свежих фруктов и овощей установил общие рыночные стандарты, которые имеют непосредственное отношение к стандартам ЕЭК. |
| ECLAC also provided technical cooperation services in the areas of coordination between fiscal and monetary policies, and enhancing domestic financial markets. | ЭКЛАК предоставляла также услуги в области технического сотрудничества по вопросам координации налогово-бюджетной и денежной политики и укрепления национальных финансовых рынков. |
| Many experts are of the opinion that the world is entering into a period of significant instability in currency and financial markets. | По мнению многих экспертов, мир вступает в период значительной нестабильности валютных и финансовых рынков. |
| We are among the smallest and most open markets in the world. | Наша страна - это один из самых мелких и самых открытых рынков в мире. |
| Regional cooperation was critical to building regional markets, boosting growth in African economies, and increasing the region's integration into the global economy. | Региональное сотрудничество имеет решающее значение для формирования региональных рынков, форсирования роста в африканских странах и углубления интеграции региона в глобальную экономику. |
| Some emphasized the benefits for small, impoverished countries of being able to find regional markets and investors when domestic resources were lacking. | Некоторые из них указали на выгоды, которые могут получать некрупные бедные страны благодаря нахождению региональных рынков и инвесторов в условиях нехватки внутренних ресурсов. |
| UNCTAD should continue work on coherence between national development strategies and international rules, and on regional cooperation in financial and currency markets. | ЮНКТАД следует продолжить работу по обеспечению согласованности между национальными стратегиями в области развития и международными нормами, а также по вопросам регионального сотрудничества в отношении финансовых и валютных рынков. |
| It should strengthen analysis of commodity markets, focusing on the impacts of current price volatilities on developing countries. | Ей следует улучшить анализ сырьевых рынков, сосредоточив внимание на последствиях нынешних колебаний цен на сырьевые товары для развивающихся стран. |
| Mexico referred to the measures taken to stimulate economic growth and competitiveness, boost credit growth and guarantee sufficient functioning of financial markets. | Мексика упомянула о мерах, принимаемых для стимулирования экономического роста и конкурентоспособности, обеспечения кредитного роста и гарантий надлежащего функционирования финансовых рынков. |
| UNDP hosted the secretariat of the "Business Call to Action" and supported the development of inclusive markets. | ПРООН размещает секретариат организации «Призыв деловых людей к действию» и поддерживает проект «Содействие развитию инклюзивных рынков». |