| Since then, a considerable body of law has been developed to enhance the quality of US financial markets. | С тех пор в целях повышения качества финансовых рынков США был разработан внушительный корпус законодательства. |
| Uganda is undertaking similar legislative and regulatory reforms and seeking to build its export capabilities to overcome the small size of its domestic markets. | Уганда проводит аналогичные законодательные и регламентационные реформы и стремится укрепить свой экспортный потенциал в целях развития своих незначительных внутренних рынков. |
| Several countries in the region had unilaterally liberalized their services markets, especially key sectors such as telecommunications, financial services and basic facilities. | Некоторые страны региона осуществили одностороннюю либерализацию своих рынков услуг, в частности таких ключевых секторов, как телекоммуникационные и финансовые услуги и базовая инфраструктура. |
| LLDCs located next to attractive markets can benefit from their location in two ways. | Расположенные вблизи от привлекательных рынков НВМРС могут воспользоваться своим географическим положением двумя способами. |
| The lack of information on development of wood markets in some CEEC countries is still important. | Характерным для этого этапа является факт отсутствия информации о развитии рынков древесины в некоторых странах СЦВЕ. |
| Those setting up new electronic exchanges would be well advised to review the history of electronic financial markets. | Создателям новых электронных бирж можно было бы настоятельно рекомендовать изучить историю развития электронных финансовых рынков. |
| Several experts highlighted the importance of MEAs for fostering EGS markets. | Ряд экспертов обратили внимание на важность МЭС для стимулирования развития рынков ЭТУ. |
| MEAs can harmonize EGS markets and related policies. | МЭС могут способствовать гармонизации рынков ЭТУ и соответствующей политики. |
| Telecommunications markets have also been significantly impacted by the rapid introduction of new technologies. | На развитие рынков телекоммуникационных услуг сильное влияние оказывает и быстрое внедрение новых технологий. |
| However, developing country producers must overcome a number of obstacles to take advantage of these growing markets. | В то же время производители из развивающихся стран должны преодолеть целый ряд препятствий, чтобы воспользоваться преимуществами этих растущих рынков. |
| Market forecasts reveal a significant growth potential in emerging environmental markets. | Рыночные прогнозы свидетельствуют о наличии значительного потенциала для роста формирующихся экологических рынков. |
| The Secretary-General underscored the importance of transparency and disclosure for the efficient functioning of financial markets in all member States. | Генеральный секретарь подчеркнул важное значение транспарентности и раскрытия информации для эффективного функционирования финансовых рынков во всех государствах-членах. |
| However, the opening of cabotage markets in particular might prove to be problematic and not attainable. | Однако открытие рынков каботажных перевозок может, в частности, оказаться проблематичным и неосуществимым. |
| These are closely related to the opening up of new markets and issues of competitiveness. | Все это тесно связано с открытием новых рынков и конкурентоспособностью. |
| It also matters for trade markets. | Важно это и для торговых рынков. |
| These were policy liberalization and the opening of national markets, technological change and increased competition. | К этим движущим силам относится либерализация общих условий и открытие национальных рынков, технологический прогресс и усиление конкуренции. |
| This occurs through such channels as increased human productivity, larger national markets and greater social cooperation. | Это происходит благодаря росту производительности труда, расширению национальных рынков и углублению социального сотрудничества. |
| Finally, certain transactions essential to the functioning of financial markets, may be exempted from avoidance actions. | И наконец, определенные сделки, имеющие важное значение для функционирования финансовых рынков, могут не подпадать под действия по расторжению сделок. |
| These institutions were dismantled within the context of structural adjustment programmes, thereby exposing commodity producers to the vagaries of world commodity markets. | В ходе осуществления программ структурной перестройки эти учреждения были упразднены, а производители сырья оказались брошенными на произвол стихии мировых товарных рынков. |
| At the same time, market opening in developed country markets would need to ensure fair opportunities for suppliers from developing countries. | В то же время открытие рынков развитых стран должно обеспечить равные возможности для поставщиков из развивающихся стран. |
| Hence it is possible to address problems involving movement of goods and persons, re-opening of telephone stations and hours of markets. | Это обеспечивает возможность рассмотрения проблем передвижения людей и собственности, возобновления телефонной связи и работы рынков. |
| Mr. Jelmer Hoogzaad discussed the current state of the carbon markets and the interest in CMM projects. | Г-н Елмер Хогзад рассказал о текущем состоянии рынков углерода и интересе, проявляемом к проектам ШМ. |
| The role of the states in regulating financial markets has not been considered in the preparation of this study. | Роль штатов в регулировании финансовых рынков в работе над данным исследованием не рассматривалась. |
| The value of or exposure under a financial contract may vary significantly from day to day depending on conditions in the financial markets. | Стоимость финансового контракта или сумма обязательств по нему может ежедневно существенно меняться в зависимости от конъюнктуры финансовых рынков. |
| Financial contracts have become an important component of international capital markets. | Финансовые контракты стали важной составляющей международных рынков капитала. |