The laws and regulations governing the stock markets in the ESCWA region vary in approach. |
Законы и нормы, регулирующие деятельность фондовых рынков в регионе ЭСКЗА, различаются по применяемому подходу. |
Therefore, recommendations in regard to social development which are based on the assumption of perfect markets are not always effective. |
Поэтому рекомендации в отношении обеспечения социального развития, которые основываются на предположении о совершенстве рынков, не всегда являются эффективными. |
Financial and capital markets also need regulation. |
Необходимо также обеспечить регулирование финансовых рынков и рынков капитала. |
One such observable trend is globalization, which is gathering momentum and rapidly changing the ways in which markets operate. |
Одной из таких прослеживающихся тенденций является глобализация, которая набирает силу и быстро изменяет порядок функционирования рынков. |
International financial markets move large amounts of funds on the basis of information about the future which is inherently uncertain. |
Участники международных финансовых рынков перемещают значительные объемы средств на основе информации о будущем, которое невозможно спрогнозировать со всей определенностью. |
The support it offers to small internal markets such as our own is also very critical. |
Стимул, который оно дает для небольших внутренних рынков, к числу которых относится и моя страна, также имеет огромное значение. |
Emphasis on the role of unfettered markets has displaced the key principle that underpinned earlier multilateral discussions and negotiations on economic issues. |
Эмфаза на роли ничем не сдерживаемых рынков отстраняет тот ключевой принцип, на котором зиждились ранее проводившиеся многосторонние обсуждения экономических вопросов и переговоры по ним. |
A certain number of preconditions are necessary for a country to withstand the disruptions and to enjoy the benefits of open capital markets. |
Необходим целый ряд предпосылок для того, чтобы страна выдержала потрясения и воспользовалась преимуществами открытых рынков капитала. |
Moreover, a consensus view is emerging that the liberalization of capital markets should be approached in a prudent and orderly manner. |
Кроме того, складывается общее мнение, согласно которому либерализацию рынков капитала следует осуществлять осмотрительно и упорядоченно. |
In the new international situation of the 1980s, there arose the liberalization of markets, the social market economy and neo-liberalism. |
В новой международной обстановке 80-х годов возникли явления либерализации рынков, социальной рыночной экономики и неолиберализма. |
Globalization and the liberalization of markets has provided great opportunities and major challenges for the international community. |
В результате глобализации и либерализации рынков перед международным сообществом открылись огромные возможности и встали большие задачи. |
The opening of borders and of markets has given economic protagonists a power whose scope is not always easy to grasp. |
Открытие границ и рынков наделяет экономических субъектов властью, масштабы которой не всегда легко осознать. |
A wide range of legislative reforms are being processed to create land markets and mobilize funds for the housing sector. |
В настоящее время осуществляется проработка широкого диапазона законодательных мер, направленных на создание рынков земли и мобилизацию средств для жилищного сектора. |
Germany continues to improve the general conditions for efficient housing markets and improvement of housing supply. |
Германия продолжает улучшать общие условия для эффективного функционирования рынков жилья и увеличения его предложения. |
Many of them are threatened with exclusion from world markets and economic marginalization. |
Многим из них грозит исключение из мировых рынков и экономическая маргинализация. |
We are firm in our commitment to free and open markets. |
Мы сохраняем нашу приверженность цели свободных и открытых рынков. |
In that regard, the framework could place greater emphasis on development of local markets and support for trade. |
В этом отношении в рамках можно было бы уделить большее внимание развитию местных рынков и поддержке торговли. |
UNDP will assist low-income countries in coping with and benefiting from globalization, particularly trade liberalization and more open financial markets. |
Странам с низким уровнем доходов ПРООН будет оказывать содействие в решении проблем и использовании благ и возможностей глобализации, в частности либерализации торговли и более открытых финансовых рынков. |
In addition, today's world is, in large measure, one of open borders and globalizing markets. |
Кроме того, в современном мире уже в значительной степени сложились условия открытых границ и глобальных рынков. |
A common currency should also reduce the segmentation of markets by increasing price transparency. |
Кроме того, единая валюта должна снизить дробление рынков путем повышения транспарентности цен. |
Another dimension of flexible labour markets is labour mobility. |
Другим аспектом гибкости рынков труда является мобильность рабочей силы. |
Lack of depth and breadth of financial markets in the region have contributed to recent market turbulence. |
Недавним неурядицам на валютных рынках способствовало отсутствие глубины и объема финансовых рынков в странах региона. |
The linkages among most of the regions' stock markets improved the investment environment in the region. |
Улучшению инвестиционного климата в регионе способствовало установление связей между большинством фондовых рынков региона. |
The striking fiscal success has turned around the attitudes of financial markets towards Canadian economic prospects. |
Столь значительные достижения в бюджетной сфере кардинально изменили взгляды финансовых рынков на экономические перспективы Канады. |
Most of the newly formed industries are aimed at serving regional markets as they recover from post-independence recessions. |
Большинство вновь созданных отраслей промышленности нацелены на обслуживание региональных рынков по мере их оживления после спада, наступившего за получением независимости. |