Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынков

Примеры в контексте "Markets - Рынков"

Примеры: Markets - Рынков
Recent financial crises and increasing turbulence in international capital markets are having a negative impact on employment. Недавние финансовые кризисы и усиливающаяся нестабильность международных рынков капитала оказывает отрицательное воздействие на занятость.
Prominent among those institutions are the subregional economic groupings established mainly to achieve economies of scale through the pooling of markets and production factors. Видное место среди этих учреждений принадлежит субрегиональным экономическим группировкам, учрежденным в основном для максимизации эффекта деятельности при помощи объединения рынков и производственных факторов.
The capture of so-called "global externalities" through the creation of markets provides some prospects for capture of economic values of the forests. Задействование так называемых "глобальных внешних факторов" в результате формирования рынков создает определенные перспективы для повышения экономической ценности лесов.
The existence of markets enables the forest owner, user or manager to capture economic returns from the forest. Существование рынков позволяет владельцам лесов, их пользователям или управляющим извлекать из них экономические доходы.
If such markets are created and persist, these revenues should be invested in the protection and sustainable use of forest resources. В случае создания и сохранения таких рынков получаемые доходы должны инвестироваться в сохранение и устойчивое использование лесных ресурсов.
Further segmentation of agricultural markets and products will be followed by increased demand for developing statistics for specialised products. Дальнейшая сегментация сельскохозяйственных рынков и продуктов ведет к повышенному спросу на статистические данные по специализированным продуктам.
Globalisation has reinforced this fact, especially the expansion of international capital markets through the 1980s and up to the mid-1990s. Этот факт приобретает особенно важное значение в контексте глобализации экономики, в частности в результате расширения международных рынков капитала, имевшего место в 80-х годах и в период до середины 90-х годов.
As explained in paragraph 173 of the previous reports, the Government administers and manages wholesale markets for fresh primary food produce. Как разъясняется в пункте 173 предыдущего доклада, правительство осуществляет руководство и управляет деятельностью оптовых рынков свежих продовольственных продуктов.
In this regard, the session proposed the development of a subregional approach to capital markets development. В этой связи на сессии было предложено разработать субрегиональный подход к развитию рынков капитала.
The Keynesian view of the inherent instability of capital markets was reflected in the original design of IMF and the post-war international monetary system. Кейнсианский взгляд на имманентную нестабильность рынков капитала нашел свое отражение в первоначальном проекте МВФ и послевоенной международной валютно-финансовой системы.
Those challenges should be seen in the wider context of the ongoing globalization of markets and communication and transportation networks. Такие задачи следует рассматривать в более широком контексте продолжающейся глоба-лизации рынков, а также коммуникационных и транс-портных сетей.
A second seminar, entitled "Conditions for social progress: meet and create markets", will be held in October 1997. Второй семинар под названием «Условия социального прогресса: функционирование и формирование рынков» состоится в октябре 1997 года.
Further, the IDRs noted the increasing international integration of the electricity markets, in particular in Europe, creating additional uncertainty as regards future emissions. Далее, при углубленном рассмотрении был отмечен рост международной интеграции рынков электроэнергии, в частности в Европе, в связи с чем появляется дополнительная неопределенность в отношении будущих выбросов.
Timely and accurate economic information are also needed to improve the functioning of markets. Для улучшения функционирования рынков также необходима оперативная и точная экономическая информация.
Such facilities were designed to boost the confidence of the markets and the countries concerned. Такие механизмы призваны повысить уверенность соответствующих рынков и стран.
The principles of free global markets were still being applied selectively. Принципы свободных глобальных рынков по-прежнему применяются избирательно.
The international community must improve the functioning of commodity markets by ensuring greater transparency and more stable and predictable conditions. Международное сообщество должно усовершенствовать функционирование товарных рынков путем обеспечения большей транспарентности и создания более стабильных и предсказуемых условий.
Sound banking systems were also essential for macroeconomic stability and strengthening of markets. Для макроэкономической стабильности и укрепления рынков существенно важное значение имеют также надежные банковские системы.
Those efforts included economic reforms, the liberalization of financial markets and acceleration of privatization programmes. Эти усилия включают экономические реформы, либерализацию финансовых рынков и ускорение программ приватизации.
The liberalization and globalization of markets were allowing organized transnational crime more room to manoeuvre. Возможности маневрирования организованной транснациональной преступности возрастают вследствие либерализации рынков и процесса глобализации.
This also requires support from international cooperation to develop new markets for the products of the poor countries. Кроме того, в рамках международного сотрудничества следует оказывать содействие созданию новых рынков для продукции бедных стран.
"Building innovative SMEs in competitive markets - the experience of EMPRETEC". "Формирование инновационных МСП в условиях конкурентных рынков: опыт осуществления программы ЭМПРЕТЕК".
Keeping all markets open and maintaining continued growth in world trade are key elements in overcoming this crisis. Ключевыми элементами преодоления этого кризиса являются сохранение открытости всех рынков и поддержание непрерывного роста мировой торговли.
Above all, those countries should keep their markets open. В первую очередь эти страны должны обеспечить открытость своих рынков.
It is generally appreciated that expansion and liberalization of markets create opportunities. В целом разделяется мнение о том, что расширение и либерализация рынков создают возможности.